ويكيبيديا

    "à al-qaida" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتنظيم القاعدة
        
    • لتنظيم القاعدة
        
    • إلى تنظيم القاعدة
        
    • بالقاعدة
        
    • إلى القاعدة
        
    • للقاعدة
        
    • على تنظيم القاعدة
        
    • وتنظيم القاعدة
        
    • في تنظيم القاعدة
        
    • مع تنظيم القاعدة
        
    • أو تنظيم القاعدة
        
    • على القاعدة
        
    • القاعدة عن
        
    • القاعدة لا
        
    • منظمة القاعدة
        
    Il a expliqué que trois hommes liés à Al-Qaida en Iraq lui avaient donné l'ordre de commettre cette attaque-suicide. UN وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية.
    En 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. UN ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل.
    Les autorités gouvernementales ont déclaré qu'il s'était avéré extrêmement difficile d'identifier ces fonds et ressources supplémentaires liés à Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Il a bien plus de moyens humains et matériels que d'autres groupes associés à Al-Qaida dans la région. UN فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة.
    Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما.
    :: Décret de 2002 relatif à Al-Qaida et aux Taliban - donne effet en droit interne aux résolutions 1267, 1390, 1455 et 1526 du Conseil de sécurité. UN :: ينفذ الأمر المتعلق بالقاعدة وحركة طالبان لسنة 2002 قرارات مجلس الأمن 1267 و 1390 و 1455 و 1526 على الصعيد المحلي
    Les autorités gouvernementales ont déclaré qu'il s'était avéré extrêmement difficile d'identifier ces fonds et ressources supplémentaires liés à Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Groupes qui sont associés à Al-Qaida ou à d'autres entités inscrites sur la Liste UN الجماعات غير المُدرجة في القائمة والمرتبطة بتنظيم القاعدة والهيئات الأخرى المدرجة في القائمة
    Tous les six concernent des personnes et des entités associées à Al-Qaida. UN وتشمل هذه الحالات الست جميعها أفراداً وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة لارتباطها بتنظيم القاعدة.
    La réorientation vers des attentats-suicides plus complexes démontre une capacité croissante des réseaux terroristes locaux liés à Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Les individus et les cellules liés à Al-Qaida ou à ses affiliés continuent d'innover en termes de cibles, de tactiques et de technologies. UN فالأفراد والخلايا المرتبطة بتنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه يواصلون التفنن في الأهداف والأساليب والتكنولوجيا.
    Ces changements font le jeu de l''intolérance, de la polarisation et de l''extrémisme, notamment de l''extrémisme associé à Al-Qaida. UN وهذه التطوّرات تؤجّج المشاعر المتزايدة لعدم التسامح والاستقطاب والتطرُّف، بما يشمل التطرّف المرتبط بتنظيم القاعدة.
    13 membres de la cellule terroriste Jemaah Islamiya liée à Al-Qaida ont été arrêtés à Singapour en décembre 2001. UN اعتقل 13 عضوا من الخلية الإرهابية، الجماعة الإسلامية، ذات الصلة بتنظيم القاعدة في سنغافورة.
    Sur les 433 noms inscrits sur la Liste, 289 sont actuellement associés à Al-Qaida. UN وتضم القائمة حاليا 289 اسما للجهات المتصلة بتنظيم القاعدة من أصل 433 اسما مقيدا.
    En outre, il semblerait que de nombreux groupes affiliés à Al-Qaida ou adeptes de son idéologie se soient installés dans les camps. UN بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن جماعات متنوّعة منتسبة لتنظيم القاعدة أو مستوحاة منه قد رسّخت وجودها في المخيمات.
    En outre, avec le déclin continu du soutien populaire à Al-Qaida, les donateurs se font de plus en plus rares. UN وعلاوة على ذلك، أصبح العثور على متبرعين أصعب من ذي قبل، في ضوء استمرار تراجع مستويات الدعم الشعبي لتنظيم القاعدة.
    Certaines entités associées à Al-Qaida tirent leur épingle du jeu. UN غير أن حال بعض الجماعات المنتسبة إلى تنظيم القاعدة أفضل من ذلك.
    Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما
    Les autorités koweïtiennes ont aussi gelé les avoirs des personnes et entités dont les noms figurent sur la liste des personnes et entités associées à Al-Qaida et aux Taliban. UN كما قامت الكويت بتجميد أرصدة أفراد وهيئات وردت أسماؤهم على أنها ذات صلة بالقاعدة وطالبان.
    Les personnes et entités liées à Al-Qaida poursuivent leurs propres objectifs, alors même qu'ils se prévalent de leur affiliation à Al-Qaida. UN وتسعى العناصر المنتسبة إلى القاعدة إلى تحقيق أغراضها المستقلة، مع الاعتماد في نفس الوقت على سمعة التنظيم.
    Les États-Unis ne laisseront à Al-Qaida et à ses alliés extrémistes aucun refuge d'où planifier des massacres. UN ولن تترك أمريكا للقاعدة وحلفائها المتطرفين ملاذا آمنا تخطط منه لعمليات القتل الجماعي.
    Toutes les mesures présentées dans le rapport s'appliquent à Al-Qaida et à ses membres, selon le cas. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    Cette loi s'applique par conséquent aux personnes et aux organisations associées à Oussama ben Laden ou à Al-Qaida, qui figurent sur la liste récapitulative du Comité. UN ويشمل ذلك أسماء الأفراد أو الجماعات ممن على صلة بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة الواردة في قائمة اللجنة.
    Vingt ont admis appartenir à Al-Qaida. UN وإضافة إلى ذلك، اعترف 20 فردا من أصل 26 مدرجين في القائمة بأنهم أعضاء في تنظيم القاعدة.
    Les Taliban ont également continué à bénéficier des liens étroits qui les unissent à Al-Qaida et aux groupes étrangers qui lui sont associés. UN 11 - وواصلت حركة الطالبان أيضا الاستفادة من العلاقة الوثيقة مع تنظيم القاعدة وما يرتبط به من جماعات أجنبية.
    Conformément à ses obligations, Israël n'attribuera pas de tels permis aux individus ou aux organisations identifiés par le Conseil de sécurité comme étant associés aux Taliban ou à Al-Qaida. UN وتتعهد إسرائيل، وفقا لالتزاماتها، بعدم إصدار أي تراخيص للأفراد أو المنظمات التي حددها مجلس الأمن في قائمة الأفراد والمنظمات المرتبطين بجماعة طالبان أو تنظيم القاعدة.
    La République de Corée continuera d'examiner la façon dont elle peut aider d'autres pays à appliquer les sanctions imposées à Al-Qaida, aux Taliban et aux membres et entités associés. UN سنواصل استعراض قدرتنا على تقديم المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها على تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان والكيانات والأفراد المرتبطين بهما.
    Les institutions visées n'ont identifié aucune personne ni organisation associée à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban. UN لم يكتشف شخص أو منظمة مرتبطة بأسامة بن لادن أو أفراد طالبان أو القاعدة عن طريق المؤسسات المشمولة بالفحص.
    Malgré certains succès initiaux obtenus concernant la localisation et le blocage de fonds appartenant à Al-Qaida et à ses associés, d'un montant d'environ 112 millions de dollars, l'organisation continue d'avoir accès à des ressources financières et autres ressources économiques considérables. UN وعلى الرغم من العمليات الناجحة الأولية في تحديد موقع وتجميد نحو 112 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأصول المملوكة لتنظيم القاعدة والمرتبطين به، فإن تنظيم القاعدة لا يزال لديه إمكانية الحصول على موارد مالية هائلة وغيرها من الموارد الاقتصادية.
    10. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban et à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. UN 10 - الرجاء التفضل بشرح النظم والآليات المتبعة في حكومتكم للتعرف عليها والتحقيق مع شبكات التمويل المدعمة لأسامة بن لادن، منظمة القاعدة أو حركة طالبان والجمعيات والكيانات المتعاملة معهم والأفراد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد