ويكيبيديا

    "à assister aux réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحضور اجتماعات
        
    • إلى حضور اجتماعات
        
    • لحضور جلسات
        
    • إلى حضور الاجتماعات
        
    • إلى حضور جلسات
        
    • على حضور اجتماعات
        
    • إلى عقد اجتماعات
        
    • سلطة حضور اجتماعات
        
    • بحضور اجتماعات اللجنة
        
    En particulier, les pays touchés seront invités à assister aux réunions du Comité d'organisation de la Commission. UN وستتم دعوة البلدان المتأثرة لحضور اجتماعات اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    Des délégations ont également été invitées à assister aux réunions du Conseil législatif pour exprimer leur point de vue sur la question. UN ودعي أيضاً ممثلو هذه القطاعات لحضور اجتماعات المجلس التشريعي ذات الصلة للتعبير عن آرائهم حول هذا الموضوع.
    Par exemple, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays sont désormais invités à assister aux réunions du Comité permanent interorganisations portant sur les questions relevant de leur compétence. UN وعلى سبيل المثال، فإن المفوض السامي لحقوق الانسان، وممثل اﻷمين العام للمشردين داخليا يدعيان إلى حضور اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي تعالج فيها المواضيع التي تهمهما.
    Il a été convenu par ailleurs que des experts qui ne sont pas représentants officiels d'institutions internationales pourraient être invités à assister aux réunions de l'Équipe spéciale et que cette dernière maintiendrait les contacts avec des groupes officieux tels que le Groupe de Voorburg sur les statistiques des services. UN كما اتفقت على جواز دعوة الخبراء الذين ليسوا موظفين رسميين في المؤسسات الدولية إلى حضور اجتماعات فرقة العمل، وأن تجري فرقة العمل اتصالات مع اﻷفرقة غير الرسمية، كفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات.
    Les présidents de tous les organes subsidiaires peuvent être invités à assister aux réunions du Bureau. VII. Secrétariat UN وتجوز دعوة أي رئيس من رؤساء الهيئات الفرعية لحضور جلسات المكتب.
    Sans préjudice des règles et de la pratique des organes concernés, l'Organisation des Nations Unies invite la Cour à assister aux réunions et aux conférences convoquées sous ses auspices, lorsque la présence d'observateurs est autorisée et que des questions intéressant la Cour sont à l'examen. UN ورهنا بقواعد وممارسة الهيئات المعنية، تدعو الأمم المتحدة المحكمة إلى حضور الاجتماعات والمؤتمرات المعقودة تحت إشراف الأمم المتحدة، عندما يسمح بحضور المراقبين، وتكون قيد المناقشة أمور تهم المحكمة.
    Les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN 4 - يدعى ممثلون للدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة التي تدرس فيها تقارير تلك الدول.
    Fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement à assister aux réunions du processus consultatif sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Le Comité spécial souligne que toute invitation du Secrétariat à assister aux réunions sur l'établissement d'une nouvelle mission de maintien de la paix ou sur l'expansion d'une mission déjà en cours doit, en toute transparence, être adressée à tous les pays qui fournissent des contingents policiers et militaires ou susceptibles d'en fournir dans le cadre de telle ou telle mission. UN 46 - تُشدّد اللجنة الخاصة على أن أي دعوة من الأمانة العامة إلى عقد اجتماعات بشأن إنشاء بعثة حفظ سلام جديدة أو توسيع نطاق عملية قائمة، ينبغي أن تكون شفافة وأن تشمل جميع البلدان المساهمة فعلا بقوات وبأفراد شرطة أو التي يُحتمل مساهمتها بذلك، في بعثةٍ معينة.
    Le Service invitera également d'autres organisations à assister aux réunions de la Commission et à présenter à cette dernière des rapports sur leurs travaux. UN وسيدعو الفرع أيضا منظمات أخرى لحضور اجتماعات اللجنة ويعد تقارير للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال هذه المنظمات.
    Pour ce qui était de la transparence, la réglementation en vigueur prévoyait que des observateurs pourraient être invités à assister aux réunions de l’OPANO, les réunions de l’Organisation leur étaient donc ouvertes. UN وبالنسبة لمسألة الشفافية، تنص القواعد القائمة على أنه يجوز دعوة مراقبين لحضور اجتماعات المنظمة، وبالتالي، فإن اجتماعاتها مفتوحة للمراقبين.
    Le président invitera les représentants des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents et d'autres organisations intergouvernementales concernées par la diversité biologique et les services écosystémiques à assister aux réunions du Bureau. UN ويدعو الرئيس ممثلي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لحضور اجتماعات المكتب.
    Le secrétariat a expliqué que les Parties n'étaient généralement pas invitées à assister aux réunions du Comité la première fois que leur situation était examinée. UN 139- وأوضحت الأمانة أن الأطراف لا تدعى في العادة لحضور اجتماعات اللجنة في أول مرة ينظر فيها في وضعها.
    Étant donné que de l'avis du BSCI, ONU-Habitat doit participer aux activités de reconstruction après les conflits, le Département des affaires politiques devrait envisager de l'inviter à assister aux réunions du Comité exécutif selon qu'il conviendra. UN ويرى المكتب أنه لما كان من مهام موئل الأمم المتحدة المشاركة في الإعمار بعد انتهاء الصراعات، فينبغي أن تنظر إدارة الشؤون السياسية في دعوة موئل الأمم المتحدة إلى حضور اجتماعات اللجنة التنفيذية عند الاقتضاء.
    Des liaisons interordinateurs ont été mises en place pour permettre l'échange de documents et la Division a été invitée à assister aux réunions du Groupe de travail de présession du Comité des droits de l'homme pour faire connaître le travail de la Commission de la condition de la femme dans ce domaine. UN وقد أقيمت وصلات عن طريق الحاسوب حتى يتسنى تبادل الوثائق. كما دعيت الشعبة إلى حضور اجتماعات الفريق العامل السابق للدورة التابع للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تقديم معلومات ذات صلة مستمدة من أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    D'autre part, l'organisation a invité des représentants de certaines de ses organisations membres et partenaires locales à assister aux réunions ayant un rapport avec les problèmes posés, les a sensibilisés à l'action des Nations Unies dans le domaine des droits de l'enfant et des droits de l'homme et leur a offert une tribune pour qu'ils témoignent de leur action sur le terrain. UN ودعت المنظمة أيضاً ممثلي بعض المنظمات الشعبية التي هي أعضاء فيها أومشاركة لها إلى حضور اجتماعات ذات صلة، وثَقَّفَتها بمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة في مجالات حقوق الطفل وحقوق الإنسان وقدمت لها منصة تقدم منها تقارير عن أنشطتها الميدانية.
    Les présidents de tous les organes subsidiaires peuvent être invités à assister aux réunions du Bureau. UN وتجوز دعوة أي رئيس من رؤساء الهيئات الفرعية لحضور جلسات المكتب.
    Les présidents de tous les organes subsidiaires peuvent être invités à assister aux réunions du Bureau. UN وتجوز دعوة أي رئيس من رؤساء الهيئات الفرعية لحضور جلسات المكتب.
    Sans préjudice des règles et de la pratique des organes concernés, l'Organisation des Nations Unies invite la Cour à assister aux réunions et aux conférences convoquées sous ses auspices, lorsque la présence d'observateurs est autorisée et que des questions intéressant la Cour sont à l'examen. UN ورهنا بقواعد وممارسة الهيئات المعنية، تدعو الأمم المتحدة المحكمة إلى حضور الاجتماعات والمؤتمرات المعقودة تحت إشراف الأمم المتحدة، عندما يسمح بحضور المراقبين، وتكون قيد المناقشة أمور تهم المحكمة.
    Les représentants des États parties sont invités à assister aux réunions du Comité au cours desquelles leurs rapports doivent être examinés. UN 4 - يدعى ممثلون للدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة التي تدرس فيها تقارير تلك الدول.
    Il faudrait aussi encourager les organisations régionales à assister aux réunions du Groupe de travail. UN كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على حضور اجتماعات الفريق العامل.
    Le Comité spécial affirme que toute invitation du Secrétariat à assister aux réunions sur l'établissement d'une nouvelle mission de maintien de la paix des Nations Unies ou sur l'expansion d'une mission déjà en cours, doit, en toute transparence, être adressée à tous les pays qui fournissent des contingents. UN 174 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه ينبغي لأي دعوة من الأمانة العامة إلى عقد اجتماعات بشأن إنشاء بعثة جديدة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو تمديد ولاية أي بعثة قائمة أن تتسم بالشفافية وتشمل جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Il est également habilité à examiner les principales politiques nationales dans le cadre du Conseil des ministres et à assister aux réunions de l'Assemblée nationale. UN وكذلك لرئيس الوزراء سلطة مناقشة السياسات الوطنية الرئيسية داخل مجلس الدولة، وله سلطة حضور اجتماعات الجمعية الوطنية.
    En outre, les ministères d'exécution concernés sont invités à assister aux réunions si nécessaire. UN وعلاوة على ذلك فإنّ وزارات التنفيذ المعنية مطالبة بحضور اجتماعات اللجنة عند اللزوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد