Une formation complète est dispensée, incluant les connaissances techniques visant à autonomiser les femmes. | UN | وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة. |
La recommandation générale formulée à cet égard tend à autonomiser les femmes, à les écouter et à tenir compte de leurs intérêts et de leurs aspirations. | UN | والتوصية العامة المقدمة في هذا الصدد تنحو إلى تمكين المرأة، والاستماع إليها، ووضع مصالحها وتطلعاتها في الحسبان. |
Nous devons veiller à ce que ces programmes ne tendent pas à autonomiser un groupe, une classe ou un sexe au détriment de l'existence des autres. | UN | ويجب أن نتحلى بالدقة لضمان ألاّ يسعى البرنامج إلى تمكين فئة أو طبقة أو نوع من الجنس على حساب وجود الآخر. |
Ces initiatives ont également aidé à autonomiser les réseaux de personnes vivant avec le VIH. | UN | وساعدت أيضا هذه المبادرات على تمكين شبكات المصابين بالفيروس. |
Certains pays sont parvenus à autonomiser les femmes en appliquant des solutions qui font appel au logement pour réduire la prévalence de la violence contre les femmes. | UN | وقد أفلحت بعض البلدان في تمكين المرأة بتطبيق حلول تستخدم الإسكان للتقليل من العنف ضد المرأة. |
Les mesures du gouvernement ont été renforcées par les divers efforts de secteur privé visant à autonomiser les femmes rurales. | UN | وتم تعزيز التدابير الحكومية بجهود مختلفة من جانب القطاع الخاص من أجل تمكين المرأة الريفية. |
Un questionnaire de cette nature ne peut pas porter sur toutes les actions des gouvernements visant à autonomiser et faire progresser les femmes. | UN | ولا يستطيع استبيان بهذا الطابع أن يغطي كل إجراء حكومي يرمي إلى تمكين المرأة والنهوض بها. |
Le Fond accorde des aides en soutien de projets visant à autonomiser les femmes africaines et à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ويقدم الصندوق منحا لمساندة المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة الأفريقية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les Émirats arabes unis estiment qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux visant à autonomiser les femmes. | UN | وتؤمن الإمارات العربية المتحدة بأهمية دعم الجهود الدولية الرامية إلى تمكين المرأة. |
Ce programme cherche à autonomiser les femmes africaines grâce à une utilisation novatrice des technologies de l'information et de la communication. | UN | ويسعى البرنامج إلى تمكين المرأة الأفريقية من خلال الاستخدامات المبتكرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ces mesures concernent plusieurs cours destinés à autonomiser les femmes et à encourager leur participation à la politique. | UN | وتشمل هذه التدابير تنظيم عدة دورات دراسية ترمي إلى تمكين المرأة وتشجيع مشاركتها في الحياة السياسية. |
En partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM) son gouvernement a préparé un mémorandum d'accord commun visant à autonomiser économiquement et politiquement les femmes de la Mongolie. | UN | وقالت إن حكومتها قامت في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد مذكرة تفاهم مشتركة تهدف إلى تمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا. |
Ils prennent également en compte d'autres déterminants de l'état nutritionnel, tels que l'eau salubre, l'assainissement, les soins médicaux, la protection sociale, l'apport d'un environnement stimulant et les initiatives visant à autonomiser les femmes. | UN | وتتصدى تلك البلدان أيضا للعوامل الأخرى المحددة للحالة الغذائية، مثل توفير المياه النقية ومرافق الصرف الصحي والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والبيئة الحافزة والمبادرات الرامية إلى تمكين المرأة. |
:: Child and Youth Finance International vise à autonomiser les jeunes partout dans le monde en augmentant leurs capacités financières et en améliorant leur accès à des services financiers appropriés. | UN | :: تهدف مبادرة التمويل الدولية للأطفال والشباب إلى تمكين الشباب في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز قدراتهم المالية وتحسين فرص حصولهم على الخدمات المالية المناسبة. |
Les États membres de la région ont mis en place des programmes visant à autonomiser les femmes pour qu'elles puissent améliorer leur propre condition et renforcer leur contribution au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد وضعت الدول الأعضاء في المنطقة برامج تهدف إلى تمكين المرأة من أجل تحسين أوضاعها بنفسها وتعزيز طاقاتها الكامنة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف الفقر. |
L'octroi de prêts aux microentreprises et l'adoption d'autres mesures visant les sociétés contribuent à autonomiser les particuliers et les petites entreprises. | UN | ويشجع اﻹقراض للمشاريع الصغيرة، وغير ذلك من التطورات في تنظيم المشاريع على تمكين اﻷفراد والشركات الصغيرة. |
Cela fait partie d'un mouvement mondial pour le changement, qui vise à autonomiser les peuples pour assurer un avenir sûr, équitable et exempt de pauvreté. | UN | والمنظمة جزء من حركة عالمية للتغيير تعمل على تمكين الناس من إيجاد مستقبل آمن وعادل وخال من الفقر. |
Persuadée que la société ne saurait progresser sans une amélioration de la condition féminine, l'Égypte est déterminée à autonomiser pleinement les femmes dans tous les domaines. | UN | 44 - وأكد أن بلده، اقتناعا منه بأن المجتمع لا يمكن أن يتقدم بدون تحسين وضع المرأة، مصمم على تمكين المرأة بالكامل. |
Cela comprenait également la protection et la promotion des droits civils et politiques qui contribuaient à autonomiser les individus et à les sortir de la pauvreté. | UN | ويتضمّن أيضاً حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، اللذين يسهمان في تمكين الأفراد وانتشال الناس من الفقر. |
Le Programme visait à autonomiser les femmes, à les préparer au marché du travail, à les aider à prendre des initiatives commerciales et à promouvoir les emplois féminins. | UN | وتمثل الهدف من البرنامج في تمكين المرأة، وإعدادها لسوق العمل، ودعمها في اتخاذ المبادرات التجارية وارتقائهن في الوظيفة. |
Par le biais de ses investissements, le Canada cherche à autonomiser les personnes handicapées pour qu'elles puissent réaliser leur potentiel et participer à la croissance et à la prospérité nationales à long terme. | UN | وأشارت إلى أن كندا تعمل من خلال الاستثمارات، من أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ليتمكنوا من تحقيق إمكانياتهم القصوى والاستثمار في البلد لتحقيق النمو والازدهار على المدى البعيد. |
La Fédération a également cherché à autonomiser les jeunes et à favoriser l'entente entre les groupes sociaux, grâce à des rencontres informelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الاتحاد إلى التمكين للشباب وإرساء التفاهم بين الفئات الاجتماعية المختلفة من خلال التفاعلات غير الرسمية. |
Elle portera notamment sur le renforcement des structures et des fonctions stratégiques, l'intégration des préoccupations des femmes dans les politiques, et les activités visant à autonomiser les populations. | UN | وسيتناول الاجتماع مواضيع مثل تدعيم الهياكل والوظائف الاستراتيجية، وإدماج الاهتمامات ذات الصلة بالفوارق بين الجنسين في صميم جدول أعمال السياسة العامة، والتعاون مع الجهات التي تعمل على التمكين للمرأة. |