L'attaque meurtrière contre le siège des Nations Unies à Bagdad, le mois dernier, ainsi que la dernière en date d'il y a deux jours continuent de susciter en nous amertume et indignation. | UN | فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط. |
Ce document a été reçu à Bagdad le 1er avril 1998. | UN | وتم استلام الوثيقة في بغداد في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Je me réjouis que la Ligue des États arabes ait annoncé que son prochain sommet se tiendra à Bagdad le 29 mars. | UN | 66 - ويسرني الإعلان عن أن مؤتمر القمة المقبل لجامعة الدول العربية سيعقد في بغداد في 29 آذار/مارس. |
Ils ont passé la nuit à Bassorah et sont rentrés à Bagdad le 31. | UN | وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس. |
Mon nouveau Représentant spécial pour l'Iraq, Ad Melkert, a pris ses fonctions à Bagdad le 21 août 2009. | UN | 12 - انتهى ممثلي الخاص للعراق، أد ملكرت، من مهامه بالكامل في بغداد يوم 21 آب/أغسطس 2009. |
Les opérations militaires effectuées à Bagdad le 28 juin 1993 ont empêché certaines activités prévues pour la mission AIEA-20. | UN | ● وكانت بعض اﻷنشطة المخططة للفريق ٢٠ قد توقفت بسبب عمليات عسكرية في بغداد في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Cette série de pourparlers a eu lieu à Bagdad le 3 août 1998. | UN | وجرى عقد هذه الجولة من المحادثات في بغداد في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Le plan-cadre a été signé par l'Iraq et l'ONU à Bagdad le 11 mai. | UN | وشكّل الاجتماع الخطوة ما قبل الأخيرة في بلورة الوثيقة التي وقعها كل من العراق والأمم المتحدة في بغداد في 11 أيار/مايو. |
La réunion du Comité des donateurs au Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq s'est tenue à Bagdad le 8 novembre 2009. | UN | 35 - وعُقد اجتماع لجنة الجهات المانحة لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق، في بغداد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
L'évacuation a commencé à Bagdad le 2 septembre après un préavis d'un mois et est applicable à l'échelle du pays. | UN | وبدأت عملية الإخلاء في بغداد في 2 أيلول/سبتمبر عقب إشعار مدته شهر واحد، وتطبق العملية في كافة أنحاء البلد. |
Le rapport rend hommage, et à juste titre, aux victimes de l'attaque perpétrée contre le siège de l'ONU à Bagdad le 19 août 2003. | UN | ويرثي التقرير ضحايا الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، وهو محق في ذلك. |
Rendons hommage à ceux qui ont perdu la vie ou qui ont été blessés lors de l'attentat à la bombe perpétré contre le siège des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. | UN | فلنحيِّي ذكرى من لقوا حتفهم أو جُرحوا في تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003. |
concernant les attentats commis contre le quartier général des Nations Unies, à Bagdad, le 19 août 2003 | UN | بيان شبكة الأمن البشري بشأن الاعتداءات على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 |
Je voudrais, au nom de mon gouvernement, présenter mes sincères condoléances à la famille de M. Sergio Vieira de Mello et à celles de toutes les victimes de l'attentat à la bombe commis contre le siège de l'ONU, à Bagdad, le mois dernier. | UN | وأود أن أعرب عن تعازي حكومتي العميقة لأسرة السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وكل ضحايا التفجير الذي حدث لمقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي. |
Ce message a été douloureusement ressenti lors de l'attaque du siège des Nations Unies à Bagdad, le 19 août. | UN | وقد دلل على تلك الرسالة بشكل مؤلم الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس. |
Il a également assisté à une conférence sur la réconciliation politique nationale tenue par le Gouvernement iraquien à Bagdad le 18 mars 2008. | UN | وحضر أيضا مؤتمر المصالحة السياسية الوطنية الذي نظمته حكومة العراق في بغداد في 18 آذار/مارس 2008. |
1. Le Président exécutif de la Commission spéciale est arrivé à Bagdad le 26 août 1996. | UN | ١ - وصل الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة إلى بغداد في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Nous aurions ainsi, si tout va bien, un règlement définitif pour la fin de février, avant l'arrivée de M. Butler à Bagdad, le 2 mars. | UN | وبذلك نأمل في التوصل إلى حل نهائي بحلول نهاية شهر شباط/فبراير قبل وصول السيد بتلر إلى بغداد في ٢ آذار/ مارس. |
Il a confirmé son intention de se rendre à Bagdad le 19 janvier. | UN | وأكد أنه يعتزم السفر إلى بغداد في ١٩ كانون الثاني/يناير. |
Le Président invite la Commission à observer une minute de silence à la mémoire des victimes de l'attentat perpétré contre l'ONU à Bagdad le 19 août dernier. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على ضحايا الهجوم الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس الماضي. |
ainsi que sur l'inspection d'une mosquée à Bagdad le 20 janvier 2003 | UN | نشاط فرق التفتيش ليوم الخميس 23 كانون الثاني/يناير 2003 وتفتيش جامع في بغداد يوم 20 كانون الثاني/يناير 2003 |
L'année 2003 restera marquée par le souvenir douloureux de l'attaque lâche et sans justification contre le personnel des Nations Unies à Bagdad, le 19 août. | UN | وعام 2003 سيظل يحفل طويلا بالذكرى الحزينــــة المرتبطـــــة بالهجــــوم غير المبرر الجبان الذي استهدف موظفي الأمم المتحدة في بغداد بتاريخ 19 آب/ أغسطس. |
Le Président exécutif et son équipe venue du Siège sont arrivés à Bagdad le 19 juin, pour en repartir le 22 juin après avoir achevé leur mission. | UN | ووصل الرئيس التنفيذي وفريقه التابع للمقر الى بغداد في ١٩ حزيران/يونيه وغادروها في ٢٢ حزيران/يونيه، بعد استكمال المهمة. |