Bon, peut-être pas comme vous au New York Times, mais j'ai une émission à Bamako. | Open Subtitles | حسنا، ربما ليس نيويورك تايمز مثلك، ولكن لدي عرض هنا في باماكو. |
Une réunion du même genre s'est tenue en juin à Alger, en Algérie, puis à Bamako, au Mali, en août 1994. | UN | وقد عقـــدت بعـــد ذلك اجتماعات مماثلة في نفس العام في حزيران/يونيه في الجزائر وفي آب/أغسطس في باماكو بمالي. |
Date et lieu de naissance : 29 février 1948 à Bamako | UN | تاريخ ومحل الميلاد : ٢٩ شباط/فبراير ١٩٤٨ في باماكو |
En outre, le Ministère de la Santé a organisé à Bamako, du 1er au 3 juin 2010, un Forum National sur la Nutrition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمّت وزارة الصحة في باماكو من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2010، منتدى وطنياً بشأن التغذية. |
La situation est revenue à la normale le lendemain après que 46 autres délégués régionaux ont été transportés à Bamako avec l'appui de la Mission. | UN | وعاد الوضع إلى طبيعته في اليوم التالي بعد نقل 46 مندوبا إقليميا إضافيا إلى باماكو جوا بدعم من البعثة. |
Il reste cependant la création des centres spécialisés de détention, de rééducation et de réinsertion des femmes et des enfants qui n'existent encore qu'à Bamako. | UN | لكن لا تزال الحاجة قائمة لإنشاء مراكز متخصصة للاحتجاز وإعادة تأهيل النساء والأطفال وإعادة دمجهم، إذ لا توجد هذه المراكز سوى في باماكو. |
Consultation ayant servi de document de travail de base du Séminaire national sur la mise en œuvre du droit international humanitaire tenu à Bamako en 1998 1998 (19 et 20 février) | UN | وقد شكلت نتائج هذه المشاورة محتوى وثيقة عمل أساسية استفيد منها في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقودة في باماكو عام 1998. |
:: Elle a participé, à Bamako, à l'Assemblée générale annuelle du Consejo Nacional de Fomento Educativo. | UN | :: شاركت في الجمعية العامة السنوية للمجلس الوطني للنهوض بالتعليم في باماكو. |
2010 (estimation) : tenue d'une conférence à Bamako sur la paix, la sécurité et le développement dans la bande du Sahel | UN | الأداء المقدّر لعام 2010: عقد مؤتمر في باماكو عن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
Alissabatou Sanoussi Goune, Bureau du PNUD à Bamako | UN | أليساباتو سنوسي غونه، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باماكو |
Alissabatou Sanoussi Goune, Bureau du PNUD à Bamako | UN | أليساباتو سنوسي غونه، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باماكو |
La Direction exécutive de l'organisation est sise à Bamako. | UN | ومقر الإدارة التنفيذية للمنظمة في باماكو. |
Dans le souci de renforcer le contrôle et de sécuriser les documents, la délivrance des passeports a été informatisée et centralisée à Bamako. | UN | وسعيا إلى تعزيز الرقابة وتأمين الوثائق، أصبحت عملية إصدار جوازات السفر محوسبة وتجري بصورة مركزية في باماكو. |
Déjà, un programme de réadaptation à base communautaire en milieu urbain est en cours d'exécution à Bamako. | UN | ويوجد فعلا برنامج قيد التنفيذ في باماكو موجه نحو إعادة التأهيل النابع من المجتمع المحلي في البيئة الحضرية. |
Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Bamako | UN | مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باماكو |
Les soldats de la Mission en poste à Bamako et dans le nord du Mali ont également reçu une formation aux droits de l'homme. | UN | كما تلقت قوات البعثة في باماكو وشمال مالي التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Deux unités de police constituées sont basées à Bamako et chacune des villes suivantes compte une unité : Tombouctou, Gao, Kidal et Mopti. | UN | ويوجد مقر وحدتين من وحدات الشرطة المشكلة في باماكو وواحدة في كل من تمبكتو وغاو وكيدال وموبتي. |
Selon eux, des mesures énergiques étaient nécessaires pour maîtriser la situation à la fois à Bamako et dans le nord du Mali. | UN | وارتأوا أن الأمر يستلزم اتخاذ تدابير حازمة للسيطرة على الوضع في باماكو وفي شمال مالي. |
Cependant, il n'existe pas de services médicaux ou de soutien psychologique gratuits pour les victimes parmi les populations déplacées à Bamako ou Mopti. | UN | غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي. |
Trois enfants ont ainsi été transférés à Bamako, où ils ont reçu des soins dans des centres de transit. | UN | ونتيجة لذلك، نُقل ثلاثة أطفال إلى باماكو حيث تلقوا الرعاية المؤقتة في مراكز عبور. |
Le coup d'État a eu lieu au lendemain d'une réunion ministérielle du Conseil à Bamako consacrée à la situation dans le Sahel, et au cours de laquelle des décisions importantes avaient été prises en ce qui concerne la situation au nord du Mali et les voies et moyens d'un règlement rapide. | UN | وقد نفذ الانقلاب غداة الاجتماع الوزاري لمجلس السلام والأمن بباماكو الذي خصص لبحث الوضع في الساحل وتم خلاله اتخاذ قرارات هامة بشأن الوضع في شمال مالي وسبل التوصل إلى تسوية سريعة. |
Des discussions préliminaires ont eu lieu au Siège et à Bamako pour définir les domaines de coopération prioritaires. | UN | وقد عُقدت مناقشات أولية بشأن مجالات التعاون ذات الأولوية على مستوى المقر وفي باماكو. |
Nous sommes allés à Accra puis à Lomé, à Dakar puis à Bamako. | UN | فقد ذهبنا إلى أكرا ثم إلى لومي وداكار وباماكو. |
Ils ont demandé la constitution rapide, à Bamako, d'une cellule de coordination de l'assistance électorale internationale regroupant tous les acteurs concernés, sous la facilitation du Représentant spécial et Chef de la MISMA. | UN | وطلبوا أن يتم في باماكو على وجه السرعة إنشاء خلية لتنسيق المساعدة الانتخابية تضم جميع أصحاب المصلحة، بتيسير من الممثل الخاص لبعثة الدعم ورئيس البعثة. |