Cent trois autres jeunes adultes ont reçu une formation pédagogique de base avant d’être ramenés auprès de leur famille à Bor et Bahr el-Ghazal. | UN | وشارك ١٠٣ من الفتيان اﻵخرين في برامج التدريب اﻷساسي للمعلمين قبل أن يجمتع شملهم بأسرهم في بور وبحر الغزال. |
Le spécialiste en poste à Bor aidera également à mettre en œuvre le Projet pour la justice dans l'État de Jongleï, en collaboration avec le PNUD. | UN | وسيتولى أيضا الموظف العامل في بور تقديم الدعم لإعداد المشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un hôpital de niveau II fourni par Sri Lanka sera installé à Bor afin de renforcer l'unité médicale de niveau I qui s'y trouve. | UN | وسينشر في بور المستشفى من المستوى الثاني المقدم من سري لانكا لتعزيز مرافق المستوى الأول الموجودة فيها حاليا. |
Elle s'est également rendue à Bor, dans l'État du Jongleï. | UN | كما قامت بزيارة ميدانية إلى بور في ولاية جونقلي. |
À cause des sanctions, l'importation de phosphates a été interrompue, de même que l'utilisation de l'acide sulfurique produit à Bor. | UN | ونتيجة للجزاءات، توقف استيراد الفوسفات واستخدام حمض الكبريتيك اﻵتي من بور. |
La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pourra être appelée à assurer la sécurité des équipes de vérification et de surveillance déjà déployées à Bor, Bentiu et Malakal. | UN | وقد يُطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان أن توفرَ الأمن لأفرقة الرصد والتحقق المنتشرة في بور وبانتيو وملَكال. |
Une nouvelle hélistation a été construite à Bor. | UN | وشُيدت منصة جديدة للطائرات العمودية في بور |
En outre, comme la constitution de stocks et l'entreposage à Bor et Bentiu n'ont rien coûté, les dépenses afférentes aux rations ont été moins élevées que prévu. | UN | ومع ذلك، يعزى انخفاض الاحتياجات من حصص الإعاشة إلى عدم تكبد أي تكلفة من أجل التعبئة والتخزين في بور وبانتيو. |
4 réunions ont été tenues dans l'État de Jonglei avec l'Institut pour la science et la technologie John Garang à Bor sur l'action en faveur de la consolidation de la paix et sur le règlement des conflits. | UN | 4 اجتماعات في ولاية جونقلي مع معهد الدكتور جون قرنق للعلوم والتكنولوجيا في بور عن الدعوة لبناء السلام بشأن فض النزاعات |
Le Service de la lutte antimines de l'ONU a également sensibilisé les personnes déplacées dans leur propre pays dans des zones ciblées à Bor, Rubkona, Djouba, Lainya, Maban, Melut et Yei, afin de mieux faire connaître ces dangers et promouvoir un comportement sans risques. | UN | وأجرت الدائرة تدريبا للتوعية بالمخاطر لفائدة المشردين داخليا في مناطق محددة في بور وربكونا وجوبا ولينيا ومابان وملوط وياي بهدف إذكاء الوعي وتعزيز السلوك الآمن |
Si certains soldats ont depuis été payés à Bor, environ un millier de soldats sont retournés dans leurs communautés d'origine dans les États de Bahr el-Ghazal, apparemment pour obtenir le paiement de leurs salaires. | UN | ورغم أن بعض الجنود قبضوا رواتبهم في بور آنذاك، فقد عاد نحو 000 1 جندي إلى قراهم في ولايات بحر الغزال، لطلب استلام مرتبات، حسب ما أُفيد. |
Le 17 avril, une bande armée de 200 à 300 jeunes se faisant passer pour des manifestants pacifiques venus présenter une pétition à la MINUSS ont pris d'assaut le site de protection des civils de la MINUSS à Bor. | UN | ٢3 - وفي 17 نيسان/أبريل، قام حشد من المسلحين الذين يتراوح عددهم بين 200 و 300 شاب، بذريعة أنهم محتجين مسالمين يلتمسون تقديم عريضة للبعثة، بمهاجمة موقع وحدة حماية المدنيين بالبعثة في بور. |
Elle a effectué en moyenne 85 à 90 patrouilles de courte durée et 12 à 15 patrouilles intégrées par jour, y compris des patrouilles de nuit à Bor, Malakal, Bentiu et Djouba. | UN | وأجرت البعثة ما يتراوح في المتوسط بين 85 و 90 دورية قصيرة المدة، وبين 12 و 15 دورية متكاملة في اليوم، بما في ذلك الدوريات الليلية، في بور وملكال وبانتيو وجوبا. |
à Bor, le spécialiste sera également chargé de fournir des avis techniques pour le Projet pour la justice mené en collaboration avec le PNUD dans l'État de Jongleï. | UN | وسيضطلع أيضا موظف شؤون الإصلاحيات العامل في بور بمسؤولية تقديم الخبرة في مجال الإصلاحيات للمشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي الذي ينفذ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le secteur III, 125 membres de l'unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises demeurent à Bor et iront dans le nord avec les troupes de l'unité mixte intégrée des forces armées soudanaises de Djouba. | UN | وفي القطاع الثالث، لا يزال 125 فردا من الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية في بور وسوف يتحركون إلى الشمال مع قوات الوحدات المنتقلة من جوبا. |
Plus tard, à la suite de déclarations hostiles proférées par le Gouvernement à l'encontre de l'ONU, plusieurs cas de harcèlement, menaces et violations graves de l'accord sur le statut des forces se sont produits, et des soldats de l'APLS basés à Bor ont tenté par quatre fois de pénétrer par la force dans les installations de la MINUSS. | UN | وفيما بعد، وإثر إدلاء الحكومة ببيانات عدائية ضد الأمم المتحدة، وقع عدد من حوادث التحرش والتهديد والانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات، بما في ذلك محاولة جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان اقتحام مجمع البعثة في بور في أربع مناسبات. |
Au 10 février, 110 enfants étaient nés depuis le début de la crise dans les sites de protection des civils de la MINUSS à Djouba, 50 à Malakal, 13 à Bentiu et 10 à Bor. | UN | ومنذ بدء الأزمة وحتى 10 شباط/فبراير، وُلد 110 أطفال في مواقع حماية المدنيين في قواعد البعثة في جوبا، و 50 طفلا في ملَكال، و 13 طفلا في بانتيو، و 10 أطفال في بور. |
La reconquête de Bentiu par le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan d'opposition (M/APLS dans l'opposition) a donné lieu à des réjouissances dans le site de protection de civils de la MINUSS à Bor, dans l'État voisin du Jongleï, où près de 5 000 déplacés principalement nuer avaient cherché protection. | UN | وقد أدى وقوع بانتيو في أيدي الجناح المعارض في الحركة الشعبية إلى إقامة احتفالات في موقع حماية المدنيين لدى البعثة الموجود في بور في ولاية جونقلي المجاورة، الذي كان يلتمس فيه الحماية نحو 000 5 شخص معظمهم من النوير المشردين داخليا. |
Les travaux ont commencé à Malakal et Bentiu. Les groupes électrogènes seront livrés à Bor en janvier 2015 | UN | بدأ تركيب المنشآت في ملكال وبانتيو، ومن المتوقع إرسال مولدات إلى بور في كانون الثاني/يناير 2015 |
Le 27 décembre, la MINUSS a décidé que le personnel indispensable devait impérativement retourner à Bor pour couvrir les besoins essentiels liés au programme de protection des civils. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، قررت البعثةُ أن عودة الموظفين الأساسيين الذين لا يمكن الاستغناء عنهم إلى بور ضرورية لتلبية الاحتياجات البرنامجية ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بحماية المدنيين. |
Les huit équipes de surveillance et de vérification de l'IGAD ont été déployées à Malakal, Melut et Nasser dans l'État du Haut-Nil, à Bentiu et Pariyang dans l'État de l'Unité et à Bor dans l'État du Jongleï, une équipe mobile opérant à Djouba et l'équipe affectée à Akobo menant ses activités depuis Bor. | UN | ونُشرت أفرقة للرصد والتحقق تابعة للهيئة في ملكال وملوت والناصر في ولاية أعالي النيل، وبانتيو وباريانق في ولاية الوحدة، وبور في ولاية جونقلي، مع فريق متنقل واحد متمركز في جوبا، وفريق معين من أجل أكوبو يعمل من بور. |
Des soldats des Forces de défense populaires de l'Ouganda restent déployés à Djouba et à Bor pour appuyer le Gouvernement. | UN | وبقي جنود أوغنديون منتشرين في جوبا وبور دعما للحكومة. |
En outre, les services médicaux de la Mission ont traité plus de 16 500 personnes déplacées dans 15 centres de soins dans tout le pays et une nouvelle unité médicale de niveau II devrait être mise en place à Bor. | UN | وإضافة إلى ذلك، عالجت الوحدات الطبية في البعثة ما يزيد على 500 16 شخص من المشردين داخليا في 15 عيادة طبية تنتشر في جميع أنحاء البلد، ويُرتقب إنشاء وحدة طبية إضافية من المستوى الثاني في مدينة بور. |