ويكيبيديا

    "à bord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على متن
        
    • على متنها
        
    • على ظهر
        
    • على السفينة
        
    • على متنه
        
    • بك معنا
        
    • بكم
        
    • على الطائرة
        
    • على السطح
        
    • إلى السفينة
        
    • على القارب
        
    • في الطائرة
        
    • كانوا يستقلون
        
    • علي متن السفينة
        
    • وعلى متنها
        
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    L’équipage et les membres de la sécurité somalienne qui étaient à bord ont été relâchés mais le navire est toujours aux mains des pirates. UN وتم إطلاق صراح الطاقم وفريق الأمن الصومالي الذي كان على متن المركب، إلا أن القراصنة ما زالوا يحتجزون المركب.
    Conteneurs de pièces de Scud sous les sacs de ciment à bord du So San UN حاويات أجزاء صواريخ سكود تحت أكياس الأسمنت على متن السفينة سو سان
    Les navires devront alors conserver à bord un certificat de travail maritime et une déclaration de conformité du travail maritime. UN ويتعين على السفن عندئذ أن تحمل على متنها شهادة للعمل البحري وبيانا بالامتثال لمعايير العمل البحري.
    Les efforts se poursuivent pour permettre la tenue de la réunion prévue le 12 septembre à bord d'un navire, qui avait été différée à la suite des hostilités. UN ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية.
    :: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    Explosions à bord de trains électriques entre Kislovosk et Mineralnye Vody, Territoire de Stavropol UN تفجيرات على متن قطارات كهربائية بين كيسلوفودسك ومينرالنيي فودي، إقليم ستافروبول
    Par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. UN فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة.
    Il se situera dans le module de physiologie EPM à bord du laboratoire européen Columbus. UN وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي.
    Dédié au suivi médical des astronautes, cet équipement fonctionnera à bord de la composante russe de la Station spatiale internationale. UN وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    Le Groupe poursuit son enquête concernant le personnel et le matériel militaires se trouvant à bord de l'hélicoptère. UN ويواصل الفريق التحقيق في تقارير عن وجود أفراد عسكريين ومعدات عسكرية على متن هذه الطائرة العمودية.
    Ce groupe a été acheminé sur le territoire algérien à bord de 90 jeeps, 10 camions et 1 bus, étalés sur un front de 600 mètres. UN وجيء بهذه المجموعة إلى الأراضي الجزائرية على متن 90 عربة جيب و 10 شاحنات وحافلة واحدة في جبهة طولها 600 متر.
    :: Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, 1963 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، لعام 1963
    Les marchandises, qui avaient été vendues par le défendeur à une partie brésilienne, avaient pris feu à bord et avaient endommagé le navire. UN وقد اشتعلت النيران في السلع التي باعها المدَّعى عليه إلى الطرف البرازيلي على متن السفينة، مما أصابها بأضرار.
    On regarde le flux en direct des caméras à bord des Faucons Noirs et on s'apprête à y aller. Open Subtitles نحن نَنْظرُ إليهم الأطعمة الحيّة مِنْ الكاميرات على متن الصقورِ السوداءِ ونحن أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ.
    Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran. Open Subtitles نظن أن القنبلتان النوويتان على متن سفينة ستتجه على الأرجح إلى طهران
    Sur les 3 500 passagers à bord, seulement quelques centaines survécurent. Open Subtitles من أصل 3500 راكب على متنها نجا المئات فقط.
    L'assassinat d'activistes à bord de la Flottille de la liberté pour Gaza est un autre exemple de l'inhumanité d'Israël. UN وأضاف أن قتل النشطاء الذين كانوا على ظهر أسطول الحرية المتوجه إلى غزة هو مثال آخر لتجرد إسرائيل من الإنسانية.
    J'ai pensé que c'était plus approprié pour le quotidien à bord. Open Subtitles ظننت أنه سيكون أكثر ملائم كلباس يومي على السفينة
    Cette disposition s'applique pleinement au cas d'un objet spatial ayant à bord une source d'énergie nucléaire. UN وينطبق هذا تماما في حالة الجسم الفضائي الذي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية.
    Bienvenue à bord du train de la douleur, Charlie. Tu penses vraiment que je vais accepter de te donner les 200$ par mois juste parce que tu es avec mon groupe ? Open Subtitles مرحبا بك معنا في قطار الألم يا تشارلي أتعتقد حقا أني سأقول نعم
    Bienvenue à bord du vol Valdez 896, vol de nuit pour Minneapolis dans le Minnesota. Open Subtitles مرحباً بكم معنا في طيران فولديز 896 العين الحمراء مينيابوليس بولاية مينيسوتا
    Des médecins qui se trouvaient à bord ont tenté en vain de le réanimer. UN ولم تفلح جهود الأطباء الموجودين على الطائرة في إعادته ثانية إلى الحياة.
    Tu es allé trop loin. Vous étiez trois mecs à bord. Open Subtitles ذهبت بعيدآ جدآ لقد كان هناك ثلاثة على السطح
    Juste la moitié est arrivée à bord. Le reste est en route pour Pulau Open Subtitles فقط النصف الذي وصل إلى السفينة البقية في طريقها الى بولاو
    Vous n'êtes pas obligés d'avoir tous vos doigts à bord. Open Subtitles تذكروا، لست بحاجة لحمل كل أمتعتكم على القارب
    Comme nous l'avons indiqué précédemment, des séparatistes brésiliens à bord de l'avion ont libéré un agent biologique, provoquant un atterrissage d'urgence. Open Subtitles كما أوردنا سابقاً أنّ الانفصاليّين البرازيليّين في الطائرة قد أطلقوا عاملاً إحيائيّاً، ممّا أجبرهم على هبوطٍ اضطراريّ.
    Tlaxiaco Des individus armés soupçonnés d'appartenir à la PJE et à la PJF qui circulaient à bord d'un véhicule sans plaque UN أفراد مسلحون يُشتبه بأنهم ينتمون إلى الشرطة القضائية للولاية والشرطة القضائية الاتحادية كانوا يستقلون سيارة لا توجد عليها لوحات تسجيل
    J'ai de fortes raisons de penser que vous étiez à bord de ce bateau la nuit où il a coulé. Open Subtitles لدي سبب قوي لأعتقد أنك كنت علي متن السفينة في الليلة التي غرفت فيها
    L'hélicoptère se dirigeait vers le sud avec à bord trois membres d'équipage et six passagers, dont le commandant adjoint du corps 2. UN وحلقت الطائرة في اتجاه الجنوب وعلى متنها طاقم من ثلاثة أفراد وستة ركاب أحدهم نائب قائد الجيش ٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد