Le témoin est là, à côté du poste lubrificatoire et du livre d'or qui pue. | Open Subtitles | , وتلك الأماكن الشاهدة هنا بجانب محطة التزييت والرائحة الفضيعة لسجل الزوار |
La caravane d'un contremaître d'un chantier à côté du quai. | Open Subtitles | انها مقطورة فورمان في موقع البناء بجانب الرصيف |
Personne, elle lui a laissé un tas de bouffe et de débarbouillettes à côté du lit. | Open Subtitles | لا أحد ، تركت له الطعام في الثلاجة وبعض مناديل مبللة بجانب السرير |
La femme sur le pont à côté du prince Ottoman. | Open Subtitles | الامرأة الواقفة على سطح السفينة بجوار الأمير العُثماني |
Et aussi, il y a environ 116 kilos de cocaïne cachés dans l'appartement à côté du remède contre la cécité. | Open Subtitles | وهناك حوالي ١١٦ كلغ من الكوكايين مخبأة في الشقة بجوار علاج العمى، حظا طيبا في إيجادها |
Les policiers auraient placé deux armes à l'intérieur du véhicule, à côté du frein à main, altérant ainsi la scène. | UN | ويؤكد المصدر أن أفراد الشرطة وضعوا قطعتي سلاح في المركبة، بالقرب من المكبَح اليدوي، متلاعبين بذلك بمسرح الأحداث. |
Vous n'avez même pas besoin d'être à côté du zombie. | Open Subtitles | أنت حتى لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بجانب الزومبي |
Mais s'est-il assis à côté du leader du monde libre à deux reprises ? | Open Subtitles | لكن هل كان يجلس بجانب زعيم العالم الحر ضعف تلك المدة؟ |
Cet échantillon ne doit pas être placé à proximité ou à côté du matériel d'échantillonnage non utilisé. | UN | ولا ينبغي وضع هذه العينة بالقرب أو بجانب أي معدات أخذ عينات غير مستخدمة. |
Il convient de préciser à ce propos que les pays mentionnés à côté du nom des entreprises visées aux annexes I et III ne sont pas forcément ceux du domicile statutaire. | UN | وينبغي ملاحظة أن البلدان المشار إليها بجانب أسماء الشركات في المرفقين الأول والثالث لا تعني بالضرورة بلد التسجيل. |
Oui, au premier étage, à côté du standard, mais ils sont surveillés par deux caméras. | Open Subtitles | أجل، الطابق الأول، بجانب الحجز لكن المنطقة مُغطاة بكاميرتين للمراقبة |
Non, j'en prendrai un dans le râtelier du pick-up, ou dans celui à côté du frigo, ou dans la salle de bains, ou dans le deuxième râtelier de la salle de bains. | Open Subtitles | لا , انا سأذهب الى المسدس الموجود في الشاحنة أو المسدس الموجود بجانب الثلاجة او المسدس الموجود عند المرحاض أو المسدس الآخر الموجود عند المرحاض. |
Peux-tu vérifier qu'il y a une poubelle à côté du lit ? | Open Subtitles | في الحقيقة هل يمكنك ان تتاكدِ من ان تخرجي قمامة المعلبات بجانب السرير |
Le sosie mets les vêtements de Rio et se menotte lui-même avant de prendre le siège de Rio à côté du marshall, qui dormait pendant tout l'échange. | Open Subtitles | الذي يلبس ملابس ريو ويضع الأصفاد على يديه قبل جلوسه في مقعد ريو بجانب المارشال الذي كان نائما خلال كل هذا |
Il y a une buanderie à côté du stockage des médocs. | Open Subtitles | هناك خزانة للملابس بجوار مخزن الأدوية تستطيعن الأختفاء هناك |
C'est l'histoire du coton à côté du feu, il se consume. | Open Subtitles | إنه مثل أن تضعي القطن بجوار النار، ستأكله النار. |
Pour faciliter les relations, un guichet de police a été installé à côté du Bureau. | UN | وأقيمت مقصورة للـشرطة بجوار المكتب تيسيرا لاتصال أوثق معها. |
Il possède une impressionnante villa à côté du site où est hébergée l'équipe de l'ONUCI, à Séguéla. | UN | ويملك فيلا فاخرة بجوار موقع فريق بعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سيغويلا. |
Il aime la balançoire, il s'assoit à côté du mur, et il sait compter jusqu'à cent. | Open Subtitles | إنه يحب المراجيح ,و يجلس بالقرب من العلم و يستطيع العد حتى المئة |
Elle habite dans une maison au numéro 712, à côté du dépôt des autobus, près de l'école de Geneme. | UN | أنجبت ابنة اسمها زهرة، وعمرها سنة واحدة، وهي تعيش بالقرب من مستودع الباصات على مقربة من مدرسة غينيم في المنزل رقم ٧١٢. |
Qui se tenait à côté du vaisseau quand je l'ai ouvert la première fois ? | Open Subtitles | من كان يقف بالقرب من السفينة عندما فتحت لأول مرة؟ |
On l'a trouvé sur le bord de la route à côté du lycée. | Open Subtitles | هي وُجِدتْ جانباً الطريقِ قُرْب المدرسة العليا. |