ويكيبيديا

    "à ce point" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بهذا البند
        
    • في إطار هذا البند
        
    • لهذه الدرجة
        
    • لهذا البند
        
    • إلى هذا الحد
        
    • في هذه المرحلة
        
    • لتلك الدرجة
        
    • على هذا البند
        
    • لهذا الحد
        
    • إلى هذه الدرجة
        
    • على وجهة
        
    • إلى هذه النقطة
        
    • في هذه النقطة
        
    • وفي هذه المرحلة
        
    • الى هذه الدرجة
        
    La délégation pakistanaise appuie la création d'un groupe de travail à participation non limitée chargé d'examiner les différentes questions relatives à ce point de l'ordre du jour. UN إن وفد باكستان يؤيد إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لينظر في مختلف المسائل المتعلقة بهذا البند من جـــدول اﻷعمــال.
    Ma délégation a accordé un intérêt particulier à ce point depuis qu'il a figuré pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN إن وفد بلدي يبدي اهتماما خاصا بهذا البند منذ أن ظهر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Une table ronde sera consacrée à ce point de l'ordre du jour. UN وستعقد اللجنة حلقة نقاش في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Jamais personne n'a été convaincu au bureau. Il est bon à ce point là. Open Subtitles وعجزتُ عن إقناع أيّ أحد في المباحث، إنّه بارع لهذه الدرجة
    Une semaine de la session ordinaire sera consacrée à ce point. UN وقد خصص أسبوع واحد خلال الدورة العادية لهذا البند.
    Vous pensiez que je vous appelais ? - Vous êtes pas riche à ce point. Open Subtitles هل اعتقدت بأننى كنت أَدعوك سكر أنت لست غنى إلى هذا الحد
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres et par l'observateur du Costa Rica au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى أيضاً ممثلو دول أعضاء أخرى كلمات تتصل بهذا البند. كما أدلى ببيان المراقب عن أذربيجان.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وخلال التبادل العام للآراء أدلى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا بكلمات تتعلق بهذا البند.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وألقى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا كلمات تتصل بهذا البند أثناء التبادل العام للآراء.
    Plusieurs spécialistes ont soumis d'autres documents de séance se rapportant à ce point de l'ordre du jour. UN وقد قام عـدة أكاديميين بتقديم ورقات غرف اجتماعات أخرى فيما يتصل بهذا البند من جدول الأعمال.
    Elle a également invité son Président à s'adresser à la Sous—Commission au sujet de la discussion consacrée à ce point de l'ordre du jour. UN كما دعت اللجنة رئيسها إلى إلقاء بيان أمام اللجنة الفرعية عن المناقشات التي دارت في إطار هذا البند.
    Israël votera donc contre les projets de résolution relatifs à ce point de l'ordre du jour. UN وبالتالي، ستصوت إسرائيل ضد مشاريع القرارات المقدمة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Cela vous offense-t-il à ce point que je sois là ? Open Subtitles و لكن أن تشعر بالإهانة لهذه الدرجة أني هنا؟
    N'as tu jamais voulu quelque chose à ce point ? Open Subtitles ألم ترغبي ابداً في شىء لهذه الدرجة ؟
    La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. UN وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند.
    La délégation russe voit là un signal d'alarme qui doit les inciter à accorder davantage d'attention à ce point de l'ordre du jour. UN ويرى الوفد الروسي في ذلك إنذارا لا بد من أن يحث ممثلي الدول اﻷعضاء على منح مزيد من الاهتمام لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    Parce qu'il n'y a personne qui aime étudier à ce point ! Open Subtitles إذ لا يوجد شخص آخر يستمتع بالمراجعة إلى هذا الحد
    Il comprend bien les épreuves que présente la gouvernance en Somalie à ce point critique de l'histoire du pays. UN فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    Les opposés s'attirent, mais pas à ce point. Open Subtitles بيننا انجذاب متبادل لكن ليس لتلك الدرجة.
    Cet état de fait est étroitement lié aux travaux du Conseil et confère une importance particulière à ce point de notre ordre du jour. UN مثل هذه الحقائق تتصل مباشرة بوضع المجلس وتضفي أهمية خاصة على هذا البند من جدول الأعمال.
    Si je lui manque à ce point, il n'aurait pas dû partir. Open Subtitles لو يفتقدني لهذا الحد لم ينبغي عليه المغادرة
    En réduisant à ce point les fonds, nous ruinons le potentiel des centres d'information. UN إذ بتخفيض اﻷموال إلى هذه الدرجة نقضي على القيمة الكامنة في مراكز اﻹعلام هذه.
    Plusieurs autres délégations ont souscrit à ce point de vue. UN ووافقت وفود عديدة أخرى على وجهة النظر هذه.
    D'autres délégations préféreraient qu'un mandat de négociation ne fasse pas explicitement référence à ce point. UN في حين ارتأت وفود أخرى أنه من الأفضل ألا تشير ولاية التفاوض صراحة إلى هذه النقطة.
    Mais quel avantage aurais-je, à ce point de ma carrière, à être un excellent second ? Open Subtitles و لكن ما الفائدة لي أنا في هذه النقطة من حياتي المهنية في أن أكون ذراع أيمن؟
    à ce point critique de l'histoire, nous devons saisir l'occasion de réédifier l'ordre international de manière à satisfaire les aspirations de la communauté mondiale. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي.
    Je veux dire, c'est intelligent, mais pas à ce point. Open Subtitles أعني ، هي ذكية ولكن ليس الى هذه الدرجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد