Un grand nombre de jeunes femmes ayant déjà fondé leur propre entreprise participent à ce projet. | UN | ويشترك في هذا المشروع عدد كبير من الشابات، اللاتي بدأن بالفعل مشاريعهن الخاصة. |
L’Institut électoral fédéral et Tribunal électoral du Mexique et l’Université autonome de Mexico ont aussi contribué à ce projet. | UN | وقد أسهم أيضا في هذا المشروع المعهد الانتخابي الاتحادي المكسيكي ومحكمة الانتخابات وجامعة المكسيك المستقلة. |
Je voudrais pour ma part, du haut de cette tribune, inviter tous les pays et organisations désireux d'aider mon pays, à accorder une attention toute particulière à ce projet. | UN | وأود، من هذه المنصة، أن أدعو جميع البلدان والمنظمات التي تود معاونة بلادي، أن تولي أهمية خاصة لهذا المشروع. |
À ce jour, 35 milliards de rands, soit un pourcentage élevé du PIB, ont été affectés à ce projet pour les cinq années à venir, afin de créer une Afrique du Sud plus table et plus prospère. | UN | وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء. |
Mis en œuvre dans trois régions, il complète et renforce les ressources des services des administrations locales participant à ce projet. | UN | ويجرى تنفيذ المشروع في ثلاث مناطق، ويعمل على استكمال وتعزيز موارد وحدات الحكم المحلي المشتركة في المشروع. |
Le Comité souligne également qu'il est important que le Secrétaire général manifeste son attachement à ce projet complexe. | UN | كما تؤكد اللجنة على أهمية التزام الأمين العام بهذا المشروع المعقد. |
De nombreux organismes des Nations Unies et le secteur privé participent à ce projet. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
La section Droits de l'Homme de la MINUSTAH pourrait apporter son concours en matière de formation et de développement d'outils méthodologiques à ce projet. | UN | ويمكن لقسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار أن يساهم في هذا المشروع بالمساعدة على التدريب وعلى بلورة أدوات منهجية. |
Tout en saluant le lancement de ce processus, nous pensons qu'il importe tout particulièrement que la Conférence du désarmement contribue, elle aussi, à ce projet. | UN | وإننا نرحب بإطلاق هذه العملية، إلا أننا نرى أنه من المهم بوجه خاص أن يساهم مؤتمر نزع السلاح في هذا المشروع. |
Le Centre pour la promotion de la femme de Republika Srpska a également participé à ce projet. | UN | كما اشترك في هذا المشروع المركز الجنساني في جمهورية صربسكا. |
La participation de femmes à ce projet revêtait une grande importance, dans la mesure où elles représentaient 60 % de l'ensemble des stagiaires. | UN | وكانت مشاركة المرأة في هذا المشروع مهمة، إذ شكلت 60 في المائة من جميع المتدربين. |
Une importante contribution de l'Institut à ce projet est l'élaboration de modèles thermiques des astéroïdes, indispensables pour l'analyse des données. | UN | ويمثّل وضع النماذج الحرارية للكويكبات، التي يعتمد عليها تحليل البيانات، مساهمة رئيسية من المعهد في هذا المشروع. |
Nous prions tous les partenaires intéressés de s'associer à ce projet afin qu'il puisse être mis en œuvre de toute urgence. | UN | ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة. |
Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources nécessaires à ce projet sont énoncées aux paragraphes 34, 67 et 68 du présent document. | UN | وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها بشأن الموارد المحددة لهذا المشروع في الفقرات 34 و 67 و 68 أدناه. |
Le logiciel nécessaire à ce projet est en préparation à l'initiative de la délégation d'Andorre. | UN | ويجري إعداد برنامج لهذا المشروع بمبادرة من وفد أندورا. |
Montserrat et Anguilla sont deux des territoires qui participent à ce projet. | UN | وتندرج مونتسيرات وأنغيلا ضمن اﻷقاليم المشتركة في المشروع. |
Plus de 6000 étudiants de ces établissements ont participé activement à ce projet. | UN | وقد شارك بنشاط أكثر من 000 6 من طلاب هذه المؤسسات في المشروع. |
Plusieurs des experts qui participent à ce projet sont des correspondants nationaux. | UN | ومن بين الخبراء المشاركين في المشروع عدّة مراسلين وطنيين تابعين لنظام كلاوت. |
Le Groupe des États d'Afrique demeure fermement attaché à ce projet. | UN | وإن المجموعة الأفريقية تظل ثابتة على التزامها بهذا المشروع. |
L'appui accordé à ce projet par les Gouvernements du Canada, du Danemark, de la Norvège, des Pays-Bas et de la Suède a été grandement apprécié et mérite reconnaissance. | UN | وإن الدعم المقدم إلى هذا المشروع من حكومات السويد والنرويج والدانمرك وهولندا وكندا هو محل اعتراف مقترن بالتقدير الخالص. |
On estime que le Gouvernement a alloué 3,5 millions de dollars namibiens à ce projet. | UN | ويُقدر إنفاق الحكومة على هذا المشروع بنحو 3.5 ملايين دولار ناميبي. |
En 1997, les chercheurs affectés à ce projet se sont employés à élaborer un modèle pour l’analyse des marchés. | UN | ٥٦ - وخلال عام ٧٩٩١، ركز الباحثون العاملون بالمشروع الاهتمام على وضع نموذج لتحليل التسويق. |
Les fonds affectés à ce projet ont en outre permis de financer la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | وتمت، أيضاً، تغطية نفقات إجراءات تحديد مركز اللاجئ من المخصصات المرصودة في إطار هذا المشروع. |
Le Ministère de la paix et de la reconstruction a apporté des améliorations à ce projet après consultation avec les organisations de défense des droits de l'homme, y compris le HCDH. | UN | وأدخلت وزارة السلم والمصالحة تحسينات على المشروع بعد التشاور مع منظمات حقوق الإنسان، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان. |
Plusieurs organisations de la société civile ainsi que des associations roms étaient associées à ce projet. | UN | وانضم إلى المشروع عدد من منظمات المجتمع المدني إضافة إلى جمعيات الغجر. |
2. Exhorte les États membres, la Banque islamique de développement, le Fonds de solidarité islamique et la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques internationales à apporter une contribution généreuse à ce projet; | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي والاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الإسهام بسخاء من أجل دعم هذا المعهد. |
3. Remercie la République tunisienne d'avoir bien voulu attribuer une parcelle de terrain de 5,5 hectares à ce projet, et d'avoir préparé le plan de relevé topographique et le programme fonctionnel et pédagogique de cet important édifice scientifique; | UN | 3 - يشكر الجمهورية التونسية على تخصيص قطعة أرض تمسح 5.5 هكتار لفائدة هذا المشروع وإعداد مثال للرفع الطبوغرافي الخاص بهذه الأرض وبرنامج وظيفي وبيداغوجي خاص بهذا الصرح العلمي الهام. |
Le bureau de l’UNESCO à New Delhi contribue à ce projet, notamment en dispensant une formation aux femmes dans les panchayats – Organisation EKTA (Tamil Nadu); en aidant chaque État de l’Union indienne à formuler une stratégie de lutte contre la violence contre les femmes; en évaluant les besoins de formation des femmes élues dans les panchayats. | UN | وما فتئ مكتب اليونسكو في نيودلهي يعمل مع هذا المشروع من أجل توفير التدريب للنساء في منطقة بانتشايات مع منظمة ايكتا - تاميل نادو؛ وتقديم الدعم على مستوى الولايات في إعداد استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة؛ ودراسة الاحتياجات التدريبية للعضوات المنتخبات في مؤسسات بانتشايات راج. |
Consacrons-nous coeurs et âmes à ce projet de reconquête des plus ambitieux. | UN | فلنلتزم، بكل ما أوتينا من صدق وإخلاص، بذلك المشروع الذي هو أكثر مشاريع الإصلاح جميعها طُموحا. |