"à ce projet" - Translation from French to Arabic

    • في هذا المشروع
        
    • لهذا المشروع
        
    • في المشروع
        
    • بهذا المشروع
        
    • إلى هذا المشروع
        
    • على هذا المشروع
        
    • بالمشروع
        
    • في إطار هذا المشروع
        
    • على المشروع
        
    • إلى المشروع
        
    • أجل دعم هذا
        
    • لفائدة هذا المشروع
        
    • مع هذا المشروع
        
    • بذلك المشروع
        
    Un grand nombre de jeunes femmes ayant déjà fondé leur propre entreprise participent à ce projet. UN ويشترك في هذا المشروع عدد كبير من الشابات، اللاتي بدأن بالفعل مشاريعهن الخاصة.
    L’Institut électoral fédéral et Tribunal électoral du Mexique et l’Université autonome de Mexico ont aussi contribué à ce projet. UN وقد أسهم أيضا في هذا المشروع المعهد الانتخابي الاتحادي المكسيكي ومحكمة الانتخابات وجامعة المكسيك المستقلة.
    Je voudrais pour ma part, du haut de cette tribune, inviter tous les pays et organisations désireux d'aider mon pays, à accorder une attention toute particulière à ce projet. UN وأود، من هذه المنصة، أن أدعو جميع البلدان والمنظمات التي تود معاونة بلادي، أن تولي أهمية خاصة لهذا المشروع.
    À ce jour, 35 milliards de rands, soit un pourcentage élevé du PIB, ont été affectés à ce projet pour les cinq années à venir, afin de créer une Afrique du Sud plus table et plus prospère. UN وقد تم حتى اﻵن تخصيص ٣٥ بليون راند أي نسبة مئوية مرتفعة من الناتج المحلي اﻹجمالي لهذا المشروع خلال السنوات الخمس القادمة ﻹيجاد جنوب افريقيا أكثر استقرارا وأكثر رخاء.
    Mis en œuvre dans trois régions, il complète et renforce les ressources des services des administrations locales participant à ce projet. UN ويجرى تنفيذ المشروع في ثلاث مناطق، ويعمل على استكمال وتعزيز موارد وحدات الحكم المحلي المشتركة في المشروع.
    Le Comité souligne également qu'il est important que le Secrétaire général manifeste son attachement à ce projet complexe. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية التزام الأمين العام بهذا المشروع المعقد.
    De nombreux organismes des Nations Unies et le secteur privé participent à ce projet. UN وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع.
    La section Droits de l'Homme de la MINUSTAH pourrait apporter son concours en matière de formation et de développement d'outils méthodologiques à ce projet. UN ويمكن لقسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار أن يساهم في هذا المشروع بالمساعدة على التدريب وعلى بلورة أدوات منهجية.
    Tout en saluant le lancement de ce processus, nous pensons qu'il importe tout particulièrement que la Conférence du désarmement contribue, elle aussi, à ce projet. UN وإننا نرحب بإطلاق هذه العملية، إلا أننا نرى أنه من المهم بوجه خاص أن يساهم مؤتمر نزع السلاح في هذا المشروع.
    Le Centre pour la promotion de la femme de Republika Srpska a également participé à ce projet. UN كما اشترك في هذا المشروع المركز الجنساني في جمهورية صربسكا.
    La participation de femmes à ce projet revêtait une grande importance, dans la mesure où elles représentaient 60 % de l'ensemble des stagiaires. UN وكانت مشاركة المرأة في هذا المشروع مهمة، إذ شكلت 60 في المائة من جميع المتدربين.
    Une importante contribution de l'Institut à ce projet est l'élaboration de modèles thermiques des astéroïdes, indispensables pour l'analyse des données. UN ويمثّل وضع النماذج الحرارية للكويكبات، التي يعتمد عليها تحليل البيانات، مساهمة رئيسية من المعهد في هذا المشروع.
    Nous prions tous les partenaires intéressés de s'associer à ce projet afin qu'il puisse être mis en œuvre de toute urgence. UN ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة.
    Les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources nécessaires à ce projet sont énoncées aux paragraphes 34, 67 et 68 du présent document. UN وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها بشأن الموارد المحددة لهذا المشروع في الفقرات 34 و 67 و 68 أدناه.
    Le logiciel nécessaire à ce projet est en préparation à l'initiative de la délégation d'Andorre. UN ويجري إعداد برنامج لهذا المشروع بمبادرة من وفد أندورا.
    Montserrat et Anguilla sont deux des territoires qui participent à ce projet. UN وتندرج مونتسيرات وأنغيلا ضمن اﻷقاليم المشتركة في المشروع.
    Plus de 6000 étudiants de ces établissements ont participé activement à ce projet. UN وقد شارك بنشاط أكثر من 000 6 من طلاب هذه المؤسسات في المشروع.
    Plusieurs des experts qui participent à ce projet sont des correspondants nationaux. UN ومن بين الخبراء المشاركين في المشروع عدّة مراسلين وطنيين تابعين لنظام كلاوت.
    Le Groupe des États d'Afrique demeure fermement attaché à ce projet. UN وإن المجموعة الأفريقية تظل ثابتة على التزامها بهذا المشروع.
    L'appui accordé à ce projet par les Gouvernements du Canada, du Danemark, de la Norvège, des Pays-Bas et de la Suède a été grandement apprécié et mérite reconnaissance. UN وإن الدعم المقدم إلى هذا المشروع من حكومات السويد والنرويج والدانمرك وهولندا وكندا هو محل اعتراف مقترن بالتقدير الخالص.
    On estime que le Gouvernement a alloué 3,5 millions de dollars namibiens à ce projet. UN ويُقدر إنفاق الحكومة على هذا المشروع بنحو 3.5 ملايين دولار ناميبي.
    En 1997, les chercheurs affectés à ce projet se sont employés à élaborer un modèle pour l’analyse des marchés. UN ٥٦ - وخلال عام ٧٩٩١، ركز الباحثون العاملون بالمشروع الاهتمام على وضع نموذج لتحليل التسويق.
    Les fonds affectés à ce projet ont en outre permis de financer la procédure de détermination du statut de réfugié. UN وتمت، أيضاً، تغطية نفقات إجراءات تحديد مركز اللاجئ من المخصصات المرصودة في إطار هذا المشروع.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a apporté des améliorations à ce projet après consultation avec les organisations de défense des droits de l'homme, y compris le HCDH. UN وأدخلت وزارة السلم والمصالحة تحسينات على المشروع بعد التشاور مع منظمات حقوق الإنسان، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان.
    Plusieurs organisations de la société civile ainsi que des associations roms étaient associées à ce projet. UN وانضم إلى المشروع عدد من منظمات المجتمع المدني إضافة إلى جمعيات الغجر.
    2. Exhorte les États membres, la Banque islamique de développement, le Fonds de solidarité islamique et la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques internationales à apporter une contribution généreuse à ce projet; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي والاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الإسهام بسخاء من أجل دعم هذا المعهد.
    3. Remercie la République tunisienne d'avoir bien voulu attribuer une parcelle de terrain de 5,5 hectares à ce projet, et d'avoir préparé le plan de relevé topographique et le programme fonctionnel et pédagogique de cet important édifice scientifique; UN 3 - يشكر الجمهورية التونسية على تخصيص قطعة أرض تمسح 5.5 هكتار لفائدة هذا المشروع وإعداد مثال للرفع الطبوغرافي الخاص بهذه الأرض وبرنامج وظيفي وبيداغوجي خاص بهذا الصرح العلمي الهام.
    Le bureau de l’UNESCO à New Delhi contribue à ce projet, notamment en dispensant une formation aux femmes dans les panchayats – Organisation EKTA (Tamil Nadu); en aidant chaque État de l’Union indienne à formuler une stratégie de lutte contre la violence contre les femmes; en évaluant les besoins de formation des femmes élues dans les panchayats. UN وما فتئ مكتب اليونسكو في نيودلهي يعمل مع هذا المشروع من أجل توفير التدريب للنساء في منطقة بانتشايات مع منظمة ايكتا - تاميل نادو؛ وتقديم الدعم على مستوى الولايات في إعداد استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة؛ ودراسة الاحتياجات التدريبية للعضوات المنتخبات في مؤسسات بانتشايات راج.
    Consacrons-nous coeurs et âmes à ce projet de reconquête des plus ambitieux. UN فلنلتزم، بكل ما أوتينا من صدق وإخلاص، بذلك المشروع الذي هو أكثر مشاريع الإصلاح جميعها طُموحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more