L'Inde, en tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, a toujours accordé une priorité élevée à cet aspect de la mission de l'Organisation. | UN | والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة. |
Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. | UN | وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب. |
Le Comité notait que l'État partie avait retiré son objection à cet aspect de la recevabilité de la communication. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ. |
L'information relative à cet aspect de la question n'est pas immédiatement disponible et des recherches poussées devront être effectuées. | UN | غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيكون من الضروري إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل. |
Il entend poursuivre et intensifier ses contacts directs avec ceuxci et attend avec intérêt de pouvoir consacrer plus de ressources à cet aspect important de son mandat (voir plus loin la section VI). | UN | وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة وتكثيف اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية، وتتطلع إلى الوضع الذي يمكنها فيه تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع السادس أدناه). |
Les membres du SPT et les fonctionnaires du secrétariat ont consacré une partie du samedi suivant la plénière à cet aspect essentiel du développement des activités. | UN | وقد كرَّس أعضاء اللجنة الفرعية وموظفو الأمانة وقتاً في أيام السبت التالية للدورات العامة لهذا العنصر الحيوي للتطور المستمر. |
Je suis heureux qu'il soit également fait référence à cet aspect important. | UN | ويسعدني أن هناك إشارات إلى هذا الجانب المهم. |
Cette interdiction ne pourrait que servir les intérêts de tous les pays qui participent activement à cet aspect du processus de désarmement. | UN | ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح. |
En l'absence de telles dispositions, veuillez indiquer les mesures que la Finlande entend prendre pour se conformer pleinement à cet aspect de la résolution 1373. | UN | وفي غياب مثل هذه الأحكام، هل يمكن أن تتفضل فنلندا بالإشارة إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها للامتثال بالكامل لهذا الجانب من القرار؟ |
Le Comité voudrait recevoir un rapport sur les mesures que le Mexique compte adopter pour se conformer pleinement à cet aspect de la résolution. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا عن الخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها للامتثال بشكل تام لهذا الجانب من القرار. |
Le Gouvernement turc pense que la Commission des droits de l'homme doit accorder à l'avenir une attention particulière à cet aspect du racisme. | UN | وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية. |
Nous pensons qu'outre les défis posés par le système, nombre de pays doivent accorder une grande attention à cet aspect important du problème du passage à l'an 2000. | UN | ونعتقد أنه عدا عن معالجة تحديات النظم الالكترونية، فإن بلدانا لا حصر لها بحاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لهذا الجانب الهام من مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
Nous nous réjouissons donc de noter l'attention substantielle accordée à cet aspect dans le rapport et nous félicitons les cofacilitateurs à ce propos. | UN | لذلك شعرنا بالتشجيع إذ نلاحظ أن التركيز الكبير ينصب على هذا الجانب في التقرير، ونشيد بالمسيرين في هذا الصدد. |
Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. | UN | ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر. |
C'est dire l'importance que les autorités attachent à cet aspect des droits de l'homme. | UN | ويعني هذا أن السلطات تعلﱢق أهمية على هذا الجانب من جوانب حقوق اﻹنسان. |
Les faits relatifs à cet aspect de l'affaire ne semblent pas être contestés. | UN | ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى. |
Les faits relatifs à cet aspect de l'affaire ne semblent pas être contestés. | UN | ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى. |
Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect des célébrations et a demandé à être informé des nouveaux développements. | UN | وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد. |
Il entend poursuivre et intensifier ses contacts directs avec ceux-ci et attend avec intérêt de pouvoir consacrer plus de ressources à cet aspect important de son mandat (voir plus loin la section VI). | UN | وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة وتكثيف اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية، وتتطلع إلى الوضع الذي يمكنها فيه تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع السادس أدناه). |
Les membres du SousComité pour la prévention de la torture et les fonctionnaires du secrétariat ont consacré une partie des samedis suivant la plénière à cet aspect essentiel du développement des activités. | UN | وقد كرَّس أعضاء اللجنة الفرعية وموظفو الأمانة وقتاً في أيام السبت التالية للدورات العامة لهذا العنصر الحيوي للتطور المستمر. |
Le Secrétaire général a accordé une attention particulière à cet aspect dans ses rapports précédents sur la question. | UN | وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب. |
Malte a régulièrement participé à la supervision des élections et a l'intention de continuer à contribuer à cet aspect important du travail de l'OSCE. | UN | وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة. |
Le Haut Commissaire accorde la plus grande importance à cet aspect de ses responsabilités. | UN | ويعطي المفوض السامي اﻷولوية العليا لهذا المجال من مجالات مسؤوليته. |
Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. | UN | فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات. |
Je lance un appel à l'Assemblée pour qu'elle accorde une plus grande attention à cet aspect particulier. | UN | وأطلب من الجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لذلك الجانب بالذات. |
Le Comité n'a pas pu, faute d'assistance, prêter une attention suffisante à cet aspect de ses travaux. | UN | ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة. |
Un certain nombre de délégations ont instamment demandé que des travaux supplémentaires soient consacrés à cet aspect de la réussite de l'Asie de l'Est et aux conséquences pouvant en découler pour les stratégies de développement en général. | UN | وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم. |