"à cet aspect" - Traduction Français en Arabe

    • لهذا الجانب
        
    • على هذا الجانب
        
    • بهذا الجانب
        
    • لهذا الجزء
        
    • لهذا العنصر
        
    • إلى هذا الجانب
        
    • في هذا الجانب
        
    • لهذا المجال
        
    • بذلك الجانب
        
    • لذلك الجانب
        
    • لهذا البعد
        
    • بشأن هذا الجانب
        
    L'Inde, en tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, a toujours accordé une priorité élevée à cet aspect de la mission de l'Organisation. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    Le système des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les pays bénéficiaires devraient à cet égard allouer une partie plus importante de leur budget de développement à cet aspect. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب.
    Le Comité notait que l'État partie avait retiré son objection à cet aspect de la recevabilité de la communication. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    L'information relative à cet aspect de la question n'est pas immédiatement disponible et des recherches poussées devront être effectuées. UN غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيكون من الضروري إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل.
    Il entend poursuivre et intensifier ses contacts directs avec ceuxci et attend avec intérêt de pouvoir consacrer plus de ressources à cet aspect important de son mandat (voir plus loin la section VI). UN وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة وتكثيف اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية، وتتطلع إلى الوضع الذي يمكنها فيه تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع السادس أدناه).
    Les membres du SPT et les fonctionnaires du secrétariat ont consacré une partie du samedi suivant la plénière à cet aspect essentiel du développement des activités. UN وقد كرَّس أعضاء اللجنة الفرعية وموظفو الأمانة وقتاً في أيام السبت التالية للدورات العامة لهذا العنصر الحيوي للتطور المستمر.
    Je suis heureux qu'il soit également fait référence à cet aspect important. UN ويسعدني أن هناك إشارات إلى هذا الجانب المهم.
    Cette interdiction ne pourrait que servir les intérêts de tous les pays qui participent activement à cet aspect du processus de désarmement. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    En l'absence de telles dispositions, veuillez indiquer les mesures que la Finlande entend prendre pour se conformer pleinement à cet aspect de la résolution 1373. UN وفي غياب مثل هذه الأحكام، هل يمكن أن تتفضل فنلندا بالإشارة إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها للامتثال بالكامل لهذا الجانب من القرار؟
    Le Comité voudrait recevoir un rapport sur les mesures que le Mexique compte adopter pour se conformer pleinement à cet aspect de la résolution. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا عن الخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها للامتثال بشكل تام لهذا الجانب من القرار.
    Le Gouvernement turc pense que la Commission des droits de l'homme doit accorder à l'avenir une attention particulière à cet aspect du racisme. UN وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية.
    Nous pensons qu'outre les défis posés par le système, nombre de pays doivent accorder une grande attention à cet aspect important du problème du passage à l'an 2000. UN ونعتقد أنه عدا عن معالجة تحديات النظم الالكترونية، فإن بلدانا لا حصر لها بحاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لهذا الجانب الهام من مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    Nous nous réjouissons donc de noter l'attention substantielle accordée à cet aspect dans le rapport et nous félicitons les cofacilitateurs à ce propos. UN لذلك شعرنا بالتشجيع إذ نلاحظ أن التركيز الكبير ينصب على هذا الجانب في التقرير، ونشيد بالمسيرين في هذا الصدد.
    Si le sujet avait été limité à cet aspect, une codification des règles pertinentes aurait pu être possible − mais n'aurait peut-être guère présenté d'intérêt. UN ولو أن الموضوع اقتصر على هذا الجانب لكان قد أمكن تدوين القواعد ذات الصلة - ولكن ربما دون أن تكون موضع اهتمام يُذكر.
    C'est dire l'importance que les autorités attachent à cet aspect des droits de l'homme. UN ويعني هذا أن السلطات تعلﱢق أهمية على هذا الجانب من جوانب حقوق اﻹنسان.
    Les faits relatifs à cet aspect de l'affaire ne semblent pas être contestés. UN ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى.
    Les faits relatifs à cet aspect de l'affaire ne semblent pas être contestés. UN ويبدو أن ليس هناك نزاع على الوقائع المتصلة بهذا الجانب من الشكوى.
    Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect des célébrations et a demandé à être informé des nouveaux développements. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    Il entend poursuivre et intensifier ses contacts directs avec ceux-ci et attend avec intérêt de pouvoir consacrer plus de ressources à cet aspect important de son mandat (voir plus loin la section VI). UN وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة وتكثيف اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية، وتتطلع إلى الوضع الذي يمكنها فيه تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع السادس أدناه).
    Les membres du SousComité pour la prévention de la torture et les fonctionnaires du secrétariat ont consacré une partie des samedis suivant la plénière à cet aspect essentiel du développement des activités. UN وقد كرَّس أعضاء اللجنة الفرعية وموظفو الأمانة وقتاً في أيام السبت التالية للدورات العامة لهذا العنصر الحيوي للتطور المستمر.
    Le Secrétaire général a accordé une attention particulière à cet aspect dans ses rapports précédents sur la question. UN وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب.
    Malte a régulièrement participé à la supervision des élections et a l'intention de continuer à contribuer à cet aspect important du travail de l'OSCE. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    Le Haut Commissaire accorde la plus grande importance à cet aspect de ses responsabilités. UN ويعطي المفوض السامي اﻷولوية العليا لهذا المجال من مجالات مسؤوليته.
    Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    Je lance un appel à l'Assemblée pour qu'elle accorde une plus grande attention à cet aspect particulier. UN وأطلب من الجمعية العامة أن تولي مزيدا من الاهتمام لذلك الجانب بالذات.
    Le Comité n'a pas pu, faute d'assistance, prêter une attention suffisante à cet aspect de ses travaux. UN ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة.
    Un certain nombre de délégations ont instamment demandé que des travaux supplémentaires soient consacrés à cet aspect de la réussite de l'Asie de l'Est et aux conséquences pouvant en découler pour les stratégies de développement en général. UN وحث عدد من الوفود على القيام بالمزيد من اﻷعمال بشأن هذا الجانب من نجاح منطقة شرق آسيا وآثاره على استراتيجيات التنمية بشكل أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus