La réponse de l'ONUDI à cette lettre a été présentée autant que nécessaire dans mon rapport. | UN | ويبيّن تقريري على النحو الواجب ردود اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية. |
Le Secrétaire général n'a pas répondu à cette lettre. | UN | 41 - ولم يردّ الأمين العام على هذه الرسالة. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à cette lettre dans le délai de 90 jours fixé par le paragraphe 15 des méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ولم ترد الحكومة على هذه الرسالة في غضون مهلة التسعين يوماً التي تحددها الفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل. |
Aucune réponse à cette lettre n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم تتلق اللجنة أي رد على تلك الرسالة حتى تاريخه. |
Le Conseil de sécurité ne donne aucune réponse officielle à cette lettre. | UN | ولم يصدر رد رسمي من مجلس اﻷمن على الرسالة الفرنسية. |
Le rapport du Comité consultatif était joint à cette lettre. | UN | وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة رئيس اللجنة. |
Il donnera suite à cette lettre, conformément aux procédures établies dans le cadre de son mandat. | UN | وهو سيتابع ما يتعلق بهذه الرسالة وفقاً لﻹجراءات المحددة في إطار ولايته. |
A l'heure où ils mettent la dernière main au présent rapport, les rapporteurs spéciaux n'ont reçu aucune réponse directe à cette lettre. | UN | ولكن حتى وضع التقرير الحالي في صيغته النهائية لم يتلق المقرران الخاصان ردا مباشرا على هذه الرسالة. |
La réponse de l'ONUDI à cette lettre est présentée autant que nécessaire dans le rapport du Commissaire. | UN | ويرد في تقريري، على النحو الواجب، رد اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية. |
La réponse de l'ONUDI à cette lettre est présentée autant que nécessaire dans mon rapport. | UN | ويعكس تقريري على النحو الواجب رد اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية. |
Le Groupe n'a pas encore reçu de réponse à cette lettre. | UN | ولم يتلقّ الفريق إلى الآن ردا على هذه الرسالة. |
La réponse de l'ONUDI à cette lettre est présentée autant que nécessaire dans le rapport du Commissaire. | UN | ويورد تقريري على النحو الواجب رد اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية. |
On trouvera à l'annexe I des extraits des renseignements soumis par les États en réponse à cette lettre; | UN | وترد في المرفق الأول مقتطفات من رسائل مقدمة من الدول رداً على هذه الرسالة. |
Aucune réponse à cette lettre n'a été reçue du Gouvernement. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد على هذه الرسالة. |
Aucune réponse n'a jamais été reçue à cette lettre. | UN | ولم يرد أي رد على تلك الرسالة. |
Je n'ai toujours pas reçu de réponse à cette lettre. | UN | وما زلتُ أنتظر ردا على تلك الرسالة. |
J'ai ultérieurement répondu à cette lettre en soulignant que l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine procéderait en toute transparence. | UN | وقد قمت بالرد بعد ذلك على تلك الرسالة مشددا على أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيمضيان قدما في هذه المبادرة بشفافية تامة. |
Il a décidé de répondre à cette lettre. | UN | ووافقت اللجنة على أن ترد على الرسالة. |
Le rapport du Comité consultatif était joint à cette lettre. | UN | وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة رئيس اللجنة. |
Deux billets à ordre sont joints à cette lettre, datés l'un et l'autre du 4 février 1990, portant sur un montant total de IQD 347 730 (USD 1 115 827) et émis au titre du < < décompte final > > du projet Debuni d'exploitation pour la culture du jute. | UN | وأُرفق بهذه الرسالة سندان إذنيان، مؤرخان 4 شباط/ فبراير 1990، بقيمة إجمالية بلغت 730 347 ديناراً عراقياً (827 115 1 دولاراً) وكانا صادرين بشأن " القياس الأخير " لمشروع دبوني لمزارع الجوت. |
Mais j'admets que tout ce que j'ai pu accomplir en tant que thérapeute, je le dois à cette lettre, alors, merci. | Open Subtitles | لكن علي أن أقول بأن كل شيء حققته كمعالج أنا مدينٌ به لتلك الرسالة لذا.. أشكرك |
Le Représentant spécial de l'Union africaine, l'Ambassadeur de l'Union européenne et les chefs de mission des États membres de l'Union européenne se sont par la suite associés à cette lettre. | UN | وأعرب الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي، وسفير الاتحاد الأوروبي ورؤساء بعثة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق عن تأييدهم لهذه الرسالة. |
Je comprendrais que tu ne répondes pas à cette lettre. | Open Subtitles | سأتفهم إذا أخترت بألا ترد على هذا الخطاب |
Le 24 juin 1996, le Secrétaire de la Commission des questions humanitaires et des personnes disparues du Gouvernement fédéral, M. Maksim Korac, a répondu à cette lettre en affirmant que la Commission n'avait aucune connaissance de ces incidents. | UN | وفي ٤٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ رد على رسالتها السيد مكسيم كوراتش أمين لجنة المسائل اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين في الحكومة الاتحادية فادعى أن اللجنة لا علم لها بهذه الحوادث. |
Elle n'a pas fourni les certificats de nonobjection qui étaient joints à cette lettre. | UN | ولم تقدم شيودا شهادات عدم الاعتراض التي كانت مرفقة بتلك الرسالة. |