ويكيبيديا

    "à communiquer au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى أن تقدم إلى
        
    • إلى موافاة
        
    • إلى تزويد
        
    • على إبلاغ
        
    • إلى إبلاغ
        
    • إلى أن توافي
        
    • على تزويد
        
    • على أن تقدم إلى
        
    • إلى تقديم آرائها إلى
        
    • لكي توافي
        
    • إلى أن تحيل إلى
        
    • على أن تتبادل مع
        
    • إلى أن تقوم بإبلاغ
        
    • إلى أن تُقدم إلى
        
    • يُنظر في قضايا الإبلاغ
        
    Le Président a invité les Parties intéressées à communiquer au secrétariat leurs vues sur l'atelier prévu. UN ودعا الرئيس الأطراف المعنية إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها بشأن حلقة العمل المقرر عقدها قريباً.
    Le SBSTA a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, avant le 26 mars 2014, leurs vues sur les questions visées au paragraphe 40 de la décision 1/CP.18. UN 48- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 26 آذار/مارس 2014، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 40 من المقرر 1/م أ-18.
    29. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties à communiquer au secrétariat, si possible pour le 2 juillet 2010: UN 29- ودعا فريق الالتزامات الإضافية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد أقصاه 2 تموز/يوليه 2010 إن أمكن، ما يلي:
    L'État partie est invité à communiquer au Comité des renseignements détaillés sur le résultat de ces enquêtes. UN وتُدعى الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه التحقيقات.
    Elle invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs envisagés dans la résolution, et demande au Secrétaire général de lui soumettre des rapports contenant ces informations. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء كافة إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عما اتخذته من تدابير سعيا إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في تلك القرارات، وطلبت إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالمعلومات المتلقاة.
    Il invite les Etats Membres à communiquer au Secrétaire général des informations pertinentes et détaillées sur des situations de tension et de crise potentielle. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. UN ويعالج مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وتحث تلك الأطراف الأربع على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    Par sa décision 2/CP.14, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations compétentes à communiquer au secrétariat, pour le 16 février 2009, des observations correspondant aux différentes tâches prioritaires définies à la section IV du mandat. UN ودعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 2/م أ-14، الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 16 شباط/فبراير 2009، مقترحات استناداً إلى مجالات التركيز المبيَّنة في الفرع الرابع من الاختصاصات.
    34. Le SBI a invité les Parties et les organisations pertinentes à communiquer au secrétariat, d'ici UN 34- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 28 أيلول/
    Au paragraphe 4, l'Assemblée invitait tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour promouvoir les objectifs énoncés dans la résolution et demandait au Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport contenant ces informations. UN ودعت الفقرة 4 من القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    64. Le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat le 15 novembre 2005 au plus tard leurs vues sur les différentes possibilités qui s'offraient pour améliorer encore l'organisation du processus intergouvernemental. UN 64- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، آراءها بشأن الخيارات الممكنة للاستمرار في تحسين تنظيم العملية الحكومية الدولية.
    Dans le cadre de cet examen, il a invité les Parties et les organisations intergouvernementales à communiquer au secrétariat, le 15 octobre 2005 au plus tard, des renseignements sur leur expérience du fonctionnement du mécanisme financier. UN وفي سياق هذا الاستعراض، دعت الهيئة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، معلومات عن خبرتها المتعلقة بفعالية الآلية المالية.
    21. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 14 février 2005, leurs vues sur l'organisation de l'atelier susmentionné, à rassembler dans un document de la série MISC. UN 21- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 14 شباط/فبراير 2005، آراءها حول تنظيم حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة، لتجميعها في وثيقة تتناول مسائل متنوعة.
    23. En prévision de la reprise de ses septième et huitième sessions, le Groupe de travail spécial a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 15 février 2009, leurs vues sur: UN 23- وتحضيراً للجزء المستأنف من الدورتين السابعة والثامنة دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 15 شباط/فبراير 2009 آراءها بشأن ما يلي:
    6. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et leurs évaluations; UN ٦ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى موافاة اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها؛
    6. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et leurs évaluations; UN ٦ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى موافاة اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها؛
    31. Invite les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 22 mars 2010, leurs vues sur les questions énumérées ci-dessus au paragraphe 29; UN 31- يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، بآرائها فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 29 أعلاه؛
    Il invite les Etats Membres à communiquer au Secrétaire général des informations pertinentes et détaillées sur des situations de tension et de crise potentielle. UN ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة.
    Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. UN وتناول مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وحثّ تلك الأطراف الأربعة على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    La Secrétaire a invité les membres du Conseil à communiquer au Secrétariat toute observation complémentaire sur l'ordre du jour, qui serait examinée par le Bureau. UN ودعت الأمينة المجلس إلى إبلاغ الأمانة لجميع ما يُبدى من تعليقات أخرى على جدول الأعمال، لتناقش في المكتب.
    Dans ce contexte, le SBI, à sa treizième session, a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs points de vue et leurs recommandations sur l'évaluation susmentionnée. UN وفي هذا السياق، دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثلاثين، الأطراف إلى أن توافي الأمانة بآرائها وتوصياتها بشأن التقييم المذكور أعلاه.
    8. Engage les États à communiquer au Centre pour la prévention internationale du crime des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre; UN ٨ - يشجع الدول على تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز ؛
    Les délégations concernées ont été encouragées à communiquer au secrétariat les preuves écrites des transferts de fonds effectués de façon à ce que la question soit étudiée avec la Trésorerie de l'ONU. UN فشُجعت الوفود المعنية على أن تقدم إلى الأمانة أدلة خطية على تحويل الأموال، لتتسنى مواصلة التحقيق في هذا الأمر مع خزانة الأمم المتحدة.
    22. L'Organe a invité les Parties à communiquer au secrétariat, au 15 septembre 2001 au plus tard, leurs observations au sujet: UN 22- ودعت الهيئة الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2001 في الأمور التالية:
    Ceux d'entre eux qui ont déjà soumis un rapport ont été invités à communiquer au secrétariat une mise à jour concernant leurs activités. UN أما الأطراف التي قدمت تقريراً بالفعل فقد وجهت الدعوة إليها لكي توافي الأمانة بتحديث لأنشطتها.
    Ces organisations ont donc été invitées à communiquer au Comité des informations pertinentes fondées sur les rapports de leurs propres observateurs, ou toute autre information qu’elles pourraient posséder sur des violations ou des violations présumées des interdictions. UN وبالتالي دُعيت تلك المنظمات إلى أن تحيل إلى اللجنة المعلومات ذات الصلة بالاستناد إلى تقارير مراقبيها الخاصين، أو أي معلومـات أخـرى قـد تتوفر لديها فيما يتعلق بالانتهاكات أو الانتهاكات المزعومة.
    Le Comité encourage les États Membres à communiquer au Secrétariat des informations sur les programmes nationaux de sécurité. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمانة العامة المعلومات ذات الصلة ببرامج السلامة الوطنية.
    À cette session, l’Assemblée générale avait invité les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et suggestions sur les principes, procédures et techniques de vérification, afin de promouvoir l’inclusion de dispositions de vérification appropriées dans les accords de limitation des armements et de désarmement, ainsi que sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies en matière de vérification (résolution 40/152 O). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى أن تقوم بإبلاغ اﻷمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن مبادئ التحقق وإجراءاته وتقنياته بغية التشجيع على إدراج أحكام تتعلق بالتحقق الملائم في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وبشأن دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق )القرار ٤٠/١٥٢ سين(.
    6. Invite les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, d'ici au 5 mars 2012, leurs observations sur les questions mentionnées aux alinéas a et b du paragraphe 4 ci-dessus et demande au secrétariat de regrouper ces observations dans un document de la série MISC. UN 6- يدعو الأطراف والمنظمات المقبولة بصفة مراقب إلى أن تُقدم إلى الأمانة، بحلول 5 آذار/مارس 2012، آراءها بخصوص القضايا المشار إليها في الفقرة 4(أ) و(ب) أعلاه، ويطلب إلى الأمانة أن تُجمّع هذه الآراء في وثيقة متفرقات.
    (LES QUESTIONS RELATIVES AUX DONNÉES à communiquer au TITRE DES PARAGRAPHES 3 ET 4 DE L'ARTICLE 3 SERONT EXAMINÉES ULTÉRIEUREMENT, LORSQUE LES CONCLUSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL SUR L'UTILISATION DES TERRES, LE CHANGEMENT D'AFFECTATION DES TERRES ET LA FORESTERIE SERONT CONNUES) UN (سوف يُنظر في قضايا الإبلاغ المتعلقة بالمادة 3-3 و3-4 في مرحلة لاحقة ريثما تظهر النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل المعني باستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد