ويكيبيديا

    "à des consultations officieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مشاورات غير رسمية
        
    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • في مشاورات غير رسمية
        
    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • أجل إجراء مشاورات غير رسمية
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • بإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • إلى عقد مشاورات غير رسمية
        
    Cependant, à partir du moment où une délégation a demandé un débat en séance officielle, il n'est plus possible de revenir à des consultations officieuses. UN ومع ذلك، ففور طلب وفد واحد عقد جلسة رسمية، يصبح من غير الممكن العودة إلى مشاورات غير رسمية.
    La délégation de la Grèce invite toutes les délégations à participer à des consultations officieuses sur le projet de réso- lution relatif au retour ou à la restitution de biens culturels à leur pays d’origine, qui auront lieu aujourd’hui 1er décembre 1999 à 11 heures dans la salle de conférence A. UN من جدول اﻷعمال يدعو وفد اليونان جميع الوفود إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق ﺑ " عودة أو إعادة الملكية الثقافية إلــى بلدان المنشأ " ، تعقد اليوم، ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماعات A.
    Toute la journée du 21 octobre et l'après-midi du 22 octobre seront consacrés à des consultations officieuses. UN وبينت أن يوم ٢١ تشريــن اﻷول/أكتوبر بأكمله وبعد ظهــر يوم ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر سيخصصان للمشاورات غير الرسمية.
    Elle a pris part à des consultations officieuses avec des mouvements confessionnels sur des thèmes très divers. UN وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع.
    Il a été dit que si l'auteur d'une proposition participait à des consultations officieuses de ce type et faisait preuve d'une certaine souplesse, cela lui permettrait d'apprécier en toute objectivité et en tout réalisme dans quelle mesure sa proposition pourrait être acceptée. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة الوفد المقدم للاقتراح في المشاورات غير الرسمية والمرونة التي يبديها في أثنائها ستمكنه من أن يقيم بشكل موضوعي وواقعي درجة القبول التي يحظى بها اقتراحه.
    Des décisions seront adoptées à l'issue de l'examen de chaque point de l'ordre du jour. Les membres du Conseil pourront toutefois, si besoin est, consacrer le temps nécessaire à des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. UN وستعتمد مقررات عقب اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول الأعمال، بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يُبت فيها.
    Il a tenu 16 séances publiques et quatre séances privées, et ses membres ont procédé à des consultations officieuses à 34 reprises. UN وعقد المجلس 16 جلسة علنية و 4 جلسات سرية، واجتمع أعضاؤه لإجراء مشاورات غير رسمية في 34 مناسبة.
    La délégation de la Suède invite toutes les délégations à participer à des consultations officieuses sur le projet de réso- lution relatif au renforcement de la coordination de l’aide huma- nitaire d’urgence des Nations Unies, qui auront lieu aujourd’hui 1er décembre 1999 à 15 heures dans la salle de conférence 3. UN يدعو وفد السويد جميع الوفود إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق ﺑ " تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التــي تقدمهــا اﻷمــم المتحدة في حالات الطوارئ " ، تعقد اليوم، ١ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٩، الساعــة ٠٠/١٥ فــي غرفــة الاجتماعات ٣.
    La délégation de la Grèce invite toutes les délégations à participer à des consultations officieuses sur le projet de réso- lution relatif au retour ou à la restitution de biens culturels à leur pays d’origine, qui auront lieu aujourd’hui 3 décembre 1999 à 11 heures dans la salle de conférence D. UN تدعو البعثة الدائمــة لليــونان جميــع الوفود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلــق ﺑ " عــودة أو إعادة الملكية الثقافية إلى بلدان المنشأ " ، تعقد اليوم، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماعات D.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de renvoyer l'examen de la question à des consultations officieuses au titre du point 123 de l'ordre du jour (Projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إحالة النظر في هذه القضية إلى مشاورات غير رسمية في إطار البند 123 من جدول الأعمال (الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003).
    La délégation de la Fédération de Russie invite toutes les dé-légations intéressées à participer à des consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l’aide humanitaire, le relève-ment économique et la reconstruction de la République fédérale de Yougoslavie, qui auront lieu le mercredi 24 novembre 1999 à 10 h 30 dans le bureau attenant à la salle de conférence 3. UN يدعــو وفد الاتحــاد الروسي جميــع الوفود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية حول مشـــروع القـــرار المتعلق بتقديم المساعـــدة الغوثية اﻹنسانيـــة وإعادة التأهيل والتعميـــر الاقتصاديين لجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـــة، يوم اﻷربعاء، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، الساعة ٣٠/١٠ في مكاتب غرفة الاجتماع ٣.
    Il a été recommandé qu'une réunion d'une durée d'une journée soit consacrée à des consultations officieuses avec les États parties et que tous les efforts possibles soient faits pour établir des priorités parmi les documents pour assurer leur traduction dans les délais voulus. UN وأُوصي بتخصيص اجتماع لمدة يوم كامل للمشاورات غير الرسمية مع الدول الأطراف وببذل أقصى جهد ممكن في ترتيب الوثائق حسب أولويتها من أجل ضمان ترجمتها في الوقت المحدد.
    b. Services fonctionnels. Quatre séances plénières et six séances de groupes de travail sur les ressources en eau et les ressources minérales; six séances consacrées à des consultations officieuses lors de la quatrième session du Comité; UN ب - الخدمات الفنية: أربع جلسات عامة وست جلسات للفريق العامل المعني بالموارد المائية والمعدنية؛ وست جلسات للمشاورات غير الرسمية في الدورة الرابعة للجنة؛
    Je me demande même si nous n'allons pas consacrer l'ensemble de la session à des consultations officieuses sur ces questions, sur lesquelles nous étions censés nous être mis d'accord lorsque la session a commencé, le 5 avril. UN فهل يُعقل أن تخصص هذه الدورة برمتها للمشاورات غير الرسمية بشأن هذه المواضيع التي يُفترض أن نكون قد اتفقنا عليها قبل أن تبدأ الدورة في 5 نيسان/أبريل؟
    Cependant, sa délégation serait prête à participer à des consultations officieuses pour chercher un libellé acceptable pour tous. UN إلا أن وفده على استعداد للمشاركة في مشاورات غير رسمية بحثا عن صياغة تكون مقبولة للجميع.
    Le Secrétaire général a participé à des consultations officieuses le 22 juin. UN واشترك اﻷمين العام في مشاورات غير رسمية جرت في ٢٢ حزيران/يونيه.
    15. M. DAKA (Zambie) dit que sa délégation soutient les deux demandes et est prête à participer à des consultations officieuses. UN ١٥ - السيد داكا )زامبيا(: قال إن وفده يؤيد الطلبين ويتطلع إلى مناقشتهما في مشاورات غير رسمية.
    La Mission permanente du Portugal auprès de l’Organisation des Nations Unies invite toutes les délégations à participer à des consultations officieuses sur les questions d’organisation en rapport avec la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur les drogues en 1998. UN تدعو البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة جميع الوفود إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية عن المسائل التنظيمية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمخدرات في عام ٨٩٩١.
    Lorsque surgissent de nouvelles questions à l'occasion des préparatifs de réunions et conférences, les fonctionnaires du Bureau du Conseiller juridique participent, selon que de besoin, à des consultations officieuses avec les États Membres intéressés. 3. Crimes de guerre et crimes contre l'humanité UN وعندما تنشأ قضايا جديدة في مجال التحضير للاجتماعات والمؤتمرات، يشارك موظفو مكتب المستشار القانوني، عند الاقتضاء، في المشاورات غير الرسمية التي تعقد مع الدول الأعضاء المعنية.
    Néanmoins, si besoin est, les membres du Conseil pourront consacrer le temps nécessaire à des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. UN بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع القرارات التي لم يبت فيها.
    Néanmoins, si besoin est, les membres du Conseil pourront consacrer le temps nécessaire à des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. UN بيد أنه سيُخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس من أجل إجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع القرارات التي لم يُبَت فيها.
    Néanmoins, si besoin est, les membres du Conseil pourront consacrer le temps nécessaire à des consultations officieuses pour tous les projets de décision en suspens. UN بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها.
    À cet égard, l'ONU procédera à des consultations officieuses avec ses partenaires au Soudan et dans la communauté internationale pour examiner les scénarios postréférendaires et l'appui qui pourrait s'avérer nécessaire. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    J'ai souligné que votre invitation à procéder à des consultations officieuses nous donnait une occasion exceptionnelle de réaliser cette percée. UN وأكدت أن دعوتكم إلى عقد مشاورات غير رسمية تتيح لنا فرصة نادرة لتحقيق هذا الانجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد