Le nombre total de mines terrestres disséminées est passé de plusieurs milliers à des dizaines de millions. | UN | وقفز العدد اﻹجمالي لﻷلغام البرية المزروعة من عدة آلاف إلى عشرات الملايين. |
Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États, comme on le prévoyait pendant les années 60. | UN | وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي. |
L'UE est un donateur majeur pour les organisations internationales dans ce domaine et apporte son soutien à des dizaines de pays. | UN | ويمثل الاتحاد الأوروبي أحد المانحين الرئيسين للمنظمات الدولية في هذا المجال، ويقدم الدعم لعشرات البلدان. |
Elle a répondu à des dizaines de demandes d'information émanant d'États parties à la Convention, d'États qui n'y sont pas parties et d'autres encore. | UN | واستجابت الوحدة لعشرات من طلبات المعلومات من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف في الاتفاقية، ووسائط الإعلام وغيرها. |
Le journal était un bihebdomadaire et il était distribué à des dizaines d'établissements scolaires où la langue d'enseignement était le tadjik. | UN | وكانت أعداد الصحيفة تصدر كل أسبوعين، وتوزع على عشرات المدارس التي تستخدم الطاجيكية في التدريس. |
w) Des colons ont mis le feu à des dizaines de véhicules garés devant les maisons de leurs propriétaires (Al-Nahar, 27 octobre 1995). | UN | )ث( أضرم المستوطنون النار في عشرات السيارات المتوقفة أمام منازل مالكيها في الخليل )النهار ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١(. |
Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États, comme on le prévoyait pendant les années 60. | UN | وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي. |
Elle fournit une aide à des dizaines de millions de réfugiés fuyant la guerre, la famine et la persécution. | UN | وقدمت المساعدة إلى عشرات الملايين من اللاجئين الهاربين من الحرب والجوع والاضطهاد. |
Les estimations données par certaines ONG locales et étrangères varient à des dizaines de milliers près. | UN | وتتفاوت تقديرات المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية لأعداد الروما تفاوتا يصل إلى عشرات الآلاف. |
Je saisis cette occasion pour remercier les Etats membres de la CSCE de l'aide humanitaire qu'ils apportent à des dizaines de milliers de nos réfugiés. | UN | ولذلك أود أن أعرب عن شكري للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا على المساعدات الانسانية التي قدمتها إلى عشرات اﻵلاف من لاجئينا. |
Ces efforts ont permis de venir en aide à des dizaines de milliers de Syriens que le régime a privé d'aide et de soins médicaux. | UN | وساعدت هذه الجهود في إيصال المعونة إلى عشرات الآلاف من السوريين الذين حرمهم النظام السوري طويلا من المساعدة والإغاثة الطبية. |
L'amnistie accordée chaque année donne l'occasion à des dizaines de milliers de citoyens de retrouver une vie normale. | UN | وتمنح قرارات العفو السنوية الفرصة لعشرات الآلاف من المواطنين لكي يعودوا إلى ممارسة حياتهم العادية. |
Pendant des mois, l'Office a intensifié ses activités en vue de fournir des vivres, de l'eau, des abris et des services d'assainissement à des dizaines de milliers de personnes déplacées. | UN | كما ظلت لعدة شهور تصعّد أنشطتها من أجل توفير الغذاء والماء والمأوى والخدمات الصحية لعشرات الآلاف من المشردين. |
Elle représente une importante source d'approvisionnement en matières premières et assure des emplois à des dizaines de milliers de personnes. | UN | فهي تمثِّل مصدراً هاماً لتوريد المواد الخام وتوفِّر فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص. |
Nous estimons que si nous collaborons tous ensemble, cette campagne ouvrira l'un des grands chapitres de l'histoire de l'humanité et permettra à des dizaines de millions de personnes de rompre pour elles-mêmes et leurs familles le cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ونؤمن بأننا لو عملنا يدا بيد ستصبح هذه الحملة فصلا من الفصول الجديدة العظيمة في تاريخ البشرية وستتيح لعشرات الملايين من البشر إمكانية تحرير أنفسهم وأسرهم من حلقة الفقر المفرغة. |
Le journal était un bihebdomadaire et il était distribué à des dizaines d'établissements scolaires où la langue d'enseignement était le tadjik. | UN | وكانت أعداد الصحيفة تصدر كل أسبوعين، وتوزع على عشرات المدارس التي تستخدم الطاجيكية في التدريس. |
Aujourd'hui, 13 ans après la fin de la guerre froide, le nombre d'armes nucléaires déployées ou stockées s'élève toujours à des dizaines de milliers qui, et nous faisons face au danger de la prolifération. | UN | اليوم, بعد انقضاء 13 عاما على نهاية الحرب الباردة, لا يزال عدد الأسلحة النووية يصل على عشرات الألوف، سواء كانت موزوعة أو مخزونة, كما نواجه خطر الانتشار. |
Il a récemment organisé une campagne sur les oligoéléments au Darfour, distribuant vitamines, sels minéraux et médicaments à des dizaines de milliers d'enfants, de femmes enceintes et de jeunes mères. | UN | وقد نظمت مؤخراً حملة في دارفور لتوزيع الفيتامينات والمعادن والأدوية على عشرات الآلاف من الأطفال والحوامل والأمهات الجدد. |
Elle en serait l'un des principaux membres en Suisse et a pris une part active à des dizaines de manifestations publiques, au cours desquelles elle a fréquemment pris la parole. | UN | ويُدعى أنها من أبرز الأعضاء في سويسرا وأنها شاركت بنشاط في عشرات المظاهرات والفعاليات العامة، وفي كثير من الأحيان كمتكلمة. |
Il s'agissait de collectes de fonds. Je parle à des dizaines de gens, en général de tout et de rien. | Open Subtitles | هذه كانت حفلات جمع تبرعات تحدثت إلى العشرات من الأشخاص. |
Au fil des ans, c'est à des dizaines de missions d'établissement des faits, à des dizaines de commissions d'enquête et à des dizaines, voire à des centaines, d'envoyés spéciaux que le même sort a été réservé. | UN | فعلى مدار السنين، رفضت إسرائيل دخول العشرات من بعثات تقصي الحقائق، والعشرات من لجان التحقيق، والعشرات، بل المئات، من المبعوثين الخاصين. |
5. L'Unité a de nouveau donné des orientations stratégiques au Président et aux Coprésidents, en participant à des dizaines de réunions de planification en groupes restreints et en appuyant sept réunions du Comité de coordination. | UN | 5- وقدمت وحدة دعم التنفيذ مرة أخرى توجيهات استراتيجية للرئيس والرؤساء المتشاركين وذلك بالمشاركة في العشرات من اجتماعات التخطيط التي عقدتها أفرقة صغيرة وبدعم سبعة اجتماعات عقدتها لجنة التنسيق. |