En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي. |
En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي. |
Moins d'un jour plus tard, les avions militaires américains commençaient leurs livraisons de 400 000 plats halal en provenance d'entrepôts situés à Doubaï. | UN | وبعد أقل من يوم، بدأت الطائرات العسكرية الأمريكية بإيصال 400 ألف وجبة حلال من مستودعات في دبي. |
Il a également déployé un escadron de la mort à Doubaï pour assassiner Mahmoud Al-Mabhouh, en utilisant de faux passeports européens, obtenus illégalement. | UN | كما أرسلت فرقة من فرق الموت إلى دبي لاغتيال محمود المبحوح باستخدام جوازات سفر أوروبية مزورة أو وهمية. |
Elle a ajouté que les réunions d'automne des institutions de Bretton Woods, tenues à Doubaï, avait sensibilisé l'opinion publique internationale à l'inégalité du monde. | UN | وأضافت السيدة كالفو أن اجتماعات الخريف لمؤسسات بريتون وودز في دبي سمحت بتوعية العالم بعدم المساواة العالمية. |
Deux fonctionnaires au Koweït, un à Doubaï et un à la Base de soutien logistique des Nations Unies | UN | موظفان في الكويت، وموظف واحد في دبي وموظف واحد في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي |
Toutefois, il n'a pas présenté les documents d'expédition et les pièces délivrées par les autorités portuaires indiquant que les marchandises ont été d'abord déchargées à Doubaï puis réexpédiées au Koweït. | UN | بيد أن الجهة صاحبة المطالبة لم تقدم مستندات شحن ومستندات صادرة عن سلطات المواني تبين أن البضائع قد جرى تفريغها أصلاً في دبي وأُعيد شحنها بعد ذلك إلى الكويت. |
La Division des approvisionnements a perfectionné la mise au point de quelques grands indicateurs d'exécution pour suivre son travail et un PC d'intervention d'urgence à été mis en service à Doubaï. | UN | ووضعت شعبة الإمدادات كذلك مؤشرات أداء رئيسية لرصد أدائها وافتُتح في دبي مركز جديد لحالات الطوارئ. |
Des contrebandiers d’or de Kampala ont toutefois expliqué au Groupe qu’il était seulement fait appel à Jogges Jewellery pour vérifier la pureté de l’or et que la destination réelle de l’or de Silver Minerals était Kanz Jewellery, à Doubaï. | UN | وأوضح للفريق مهربو ذهب في كمبالا أن يوغيش جولرز لم تكن تُستخدم إلا لاختبار نقاء الذهب، ومع ذلك، فإن الوجهة الحقيقية للذهب الذي تملكه يوغيش جولرز كانت مجوهرات كنز في دبي. |
Des hôpitaux à Doubaï ont fait l'objet d'une évaluation, à l'issue de laquelle ils ont été agréés comme lieux de destination des évacuations. | UN | وقد تمت زيارة مستشفيات في دبي وتقييمها واعتمادها لاستقبال المرضى الذين يتم إجلاؤهم |
À l'heure actuelle, les rations sont achetées à Doubaï et transportées au Darfour par voie aérienne. | UN | ويتم شراء الحصص حاليا في دبي وتُنقل جوا إلى دارفور. |
Elle assumait également les fonctions d'agent général de vente pour un grand nombre de compagnies aériennes à Doubaï et dans d'autres Émirats, activité pour laquelle elle recevait une commission sur les ventes. | UN | وكان صاحب المطالبة، الى جانب ذلك، الوكيل العام للمبيعات للعديد من خطوط الطيران في دبي وغيرها من الامارات، وهذا النشاط كان يعود عليه بعمولة على المبيعات. |
Les bureaux de pays peuvent également se réapprovisionner dans les six jours à partir des stocks mondiaux détenus à Doubaï et Amman, mais l'analyse ne tient pas compte de ces stocks. | UN | هذا، وتستطيع المكاتب القطرية أيضا أن تحصل في غضون ستة أيام على المزيد من المواد عن طريق المخزونات العالمية الموجودة في دبي وعمان، بيد أنّ هذه المواد مستثناة من التحليل. |
Le programme de passeports électroniques continue d’être géré par le Consul général du Gouvernement fédéral de la Somalie à Doubaï (Émirats arabes unis), l’Ambassadeur Abdulkadir Sheikhey Al-Hatimi. | UN | ولا يزال برنامج إصدار جوازات السفر الإلكترونية تحت سيطرة السفير عبد القادر شيخي الحاتمي، وهو القنصل العام لحكومة الصومال الاتحادية في دبي بالإمارات العربية المتحدة. |
Il veillera à l'application de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques adoptée à Doubaï en 2006, qu'il renforcera, et soutiendra l'élaboration d'accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيشمل ذلك خدمة وتعزيز عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي اعتُمد في دبي في عام 2006، ودعم إعداد اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية والنفايات. |
L'Institut a reçu plus de 150 œuvres et ce sont celles soumises par l'Iran, par l'Espagne et par un artiste indien basé à Doubaï qui ont été primées. | UN | وتلقى المعهد ما يزيد على 150 عملا فنيا، مع فوز أعمال واردة من إسبانيا وجمهورية إيران الإسلامية ومن فنان هندي مقيم في دبي. |
Dans le Nord-Kivu, deux nouveaux comptoirs ont commencé à exporter légalement de l’or à Doubaï. | UN | وفي كيفو الشمالية، بدأت وكالتان جديدتان تتجران بالذهب تصدير الذهب إلى دبي بشكل قانوني. |
Ceci explique l’écart sensible entre les exportations officielles d’or au départ de l’Ouganda et les importations officielles d’or en provenance de ce pays à Doubaï. | UN | ويفسر ذلك التضارب الكبير بين كمية الذهب المصدرة رسميا من أوغندا والكمية المستوردة رسميا من أوغندا إلى دبي. |
Il s'est d'abord rendu à Doubaï, puis en Ukraine où il est resté cinq mois. | UN | واتجه أولاً إلى دبي ثم إلى أوكرانيا حيث مكث خمسة أشهر. |
L'opération aérienne en Afghanistan assure des vols de passagers dans le pays même ainsi que de Kaboul à Doubaï. | UN | وتوفر العملية الجوية الأفغانية للمسافرين رحلات داخلية ورحلات بين كابول ودبي. |
Ces stocks sont centralisés à Doubaï et Copenhague. | UN | ومخزونات الطوارئ المركزية هذه موجودة في دُبي وكوبنهاغن. |
Répondant aux nombreux appels lancés à la fois par les dirigeants politiques iraquiens et les États Membres pour que l'ONU contribue à appuyer les processus politique et électoral, le Représentant spécial a rencontré des personnalités religieuses, tribales et politiques iraquiennes, non seulement en Iraq mais aussi à Doubaï, Amman, Beyrouth, Damas et Londres. | UN | واستجابة للنداءات العديدة التي تقدم بها كل من القادة السياسيين العراقيين والدول الأعضاء، من أجل تقديم الأمم المتحدة للمساعدة دعما للعمليتين السياسية والانتخابية، عقد الممثل الخاص لقاءات مع شخصيات دينية وقبلية وسياسية، ليس في العراق فحسب، بل وفي دبي وعمان وبيروت ودمشق ولندن. |
:: Une conférence à l'intention des élèves de l'école Al Wasl à Doubaï (20 mars 2013). | UN | :: تنظيم محاضرة لطالبات مدرسة الوصل بدبي في 20 مارس 2013. |
Par exemple, plus de 100 pays examinent déjà l'initiative portant sur les < < pratiques les plus performantes > > qui permettront d'améliorer le cadre de vie de la population et une conférence sur ce thème est prévue la semaine suivante à Doubaï (Émirats arabes unis). | UN | فعلى سبيل المثال، يجري العمل فيما يزيد على ١٠٠ بلد في مبادرة " أفضل الممارسات " لتحسين البيئة المعيشية، وسيعقد مؤتمر عن هذا الموضوع في اﻷسبوع القادم في إمارة دبي باﻹمارات العربية المتحدة. |
Celui-ci lui a répondu qu'il n'était pas en mesure d'accorder une telle autorisation, et l'a prié d'attendre le retour au Pakistan de M. Zardari, qui se trouvait à Doubaï au moment des faits. | UN | وأبلغه السيد فهيم بأنه لا يمكن أن يعطيه تلك الموافقة وطلب إليه انتظار حضور السيد زرداري الذي كان في سبيله إلى باكستان من دبي. |