Il convient d'inviter le Département de l'information à expliquer au public en quoi consistent les opérations de maintien de la paix. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً لإدارة الإعلام أن تشارك في شرح عمليات حفظ السلام للجمهور. |
Le président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. | UN | وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده. |
Il l'invite également à expliquer comment est garantie l'indépendance du Département des enquêtes internes de la Police nationale. | UN | ودعا الوفد أيضاً إلى توضيح كيفية ضمان استقلالية إدارة التحقيقات الداخلية في الشرطة الوطنية. |
La délégation est donc invitée à expliquer comment la République tchèque s'acquitte des obligations énoncées dans cet article. | UN | ودعا المتحدث الوفد بالتالي إلى شرح كيف تقوم الجمهورية التشيكية بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في هذه المادة. |
C'est pourquoi certains d'entre eux peuvent concourir à expliquer l'état actuel de l'adoption des traités internationaux de droit commercial. | UN | ومن ثمّ، قد يتضافر عدد من العوامل المختلفة على تفسير الوضع الراهن لاعتماد معاهدات القانون التجاري الدولي. |
On ne voudrait pas avoir à expliquer ça à la police. | Open Subtitles | نحن لا نريد أن يكون لتفسير هذا لرجال شرطة. |
Je voudrais donner la parole aux délégations qui souhaitent à expliquer à la Commission leur position ou leur vote avant que la Commission ne se prononce sur ce projet. | UN | وأود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في أن تخاطب اللجنة لشرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن يتم البت في هذا المشروع. |
C'est compliqué à expliquer, mais crois-moi quand je dis qu'il y a beaucoup, beaucoup de vies en jeu ici. | Open Subtitles | انظر، من الصعب جدا أن أشرح ولكن صدقني عندما أقول أن هناك العديد من الأرواح على المحك هنا |
Le Président annonce qu’un projet de résolution paraîtra sous la cote A/C.6/53/L.3. Il invite son auteur à expliquer la teneur. | UN | ٦٢ - الرئيس: أعلن أن ثمة مشروع قرار سوف يصدر تحت الرمز A/C.6/53/L.3 ودعا مقدمه إلى إيضاح فحواه. |
Ces fonctionnaires de l'information pourraient aussi aider à expliquer le rôle de la MONUSIL et de la communauté internationale. | UN | كما يمكن أن يقوم موظفو اﻹعلام اﻹضافيون بالمساعدة على شرح الدور الذي تضطلع به بعثة المراقبين والمجتمع الدولي. |
Cependant, il est tout aussi instructif de chercher dans nos propres pays des exemples de succès et d'échecs qui contribuent à expliquer le monde dans lequel nous vivons. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
Il contribuera pour beaucoup à expliquer la direction du système statistique; | UN | كما سيقطع ذلك شوطا كبيرا في توضيح اتجاه النظام الإحصائي؛ |
Elle déclarait catégoriquement qu'elle ne pouvait pas donner les bols pour moins de 55 quetzales et a commencé à expliquer les efforts qui avaient été déployés pour les fabriquer. | UN | فقد قالت بثبات إنها لا تستطيع إعطاء الأوعية بأقل من 55 كتسالا وشرعت في شرح الجهود التي بذلت لصنع تلك الأوعية. |
Une analyse succincte de ces différents facteurs aidera à expliquer les tendances récemment observées en matière de développement social. | UN | إن إجراء تحليل مقتضب لهذه العوامل يساعد في شرح القوى التي تقوم عليها الاتجاهات الأخيرة في التنمية الاجتماعية. |
Le Président ne peut pas autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à expliquer son vote sur sa propre proposition ou son propre amendement. | UN | ولا يجوز للرئيس أن يأذن لمقدم أي اقتراح أو تعديل بتعليل تصويته على الاقتراح أو التعديل الذي قدمه. |
La CNUCED proposait des ateliers et invitait les transporteurs et les exploitants logistiques des pays à expliquer leurs méthodes de travail d'un point de vue commercial et administratif. | UN | 49 - وأضاف أن الأونكتاد قدم حلقات عمل، مشغلي النقل واللوجستيات في البلدان إلى توضيح كيفية عملهم من وجهة نظر الأعمال التجارية والإدارة العامة. |
Il entreprend des initiatives destinées à expliquer la mission et l'utilité de l'Organisation. | UN | وهو يتضمن مبادرات ترمي إلى شرح مهمة اليونيدو وأهميتها. |
L'État partie n'a apporté aucune précision — en ce qui concerne par exemple l'extrême complexité de l'affaire — de nature à expliquer ce retard. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليل يتصل بذلك كأن تشير مثلا الى الجوانب المعقدة في القضية مما كان سيساعد على تفسير التأخير. |
Diffusion de notes visant à expliquer, interpréter et appliquer les dispositions légales citées dans les lois locales concernant les femmes et la famille. | UN | إصدار مذكرات توضيحية لتفسير وتطبيق الأحكام القانونية الواردة في القوانين المحلية ذات الصلة بالمرأة والأسرة؛ |
Les équipes de pays pourraient être invitées à expliquer notamment le processus de programmation, les thèmes et les priorités et à répondre à des questions. | UN | ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة. |
C'est difficile à expliquer, mais je te promets que je ne pensais pas le faire marcher. | Open Subtitles | من الصعب أن أشرح لك الأمر ولكن صدقني، لم أفكر بأن أقوم بإغرائه أبداً |
Au cours de la période à l'examen, la Division a lancé un programme de sensibilisation directe visant à expliquer l'action, le mandat et les procédures d'investigation du BSCI, ainsi que ses rapports avec le système de justice, programme qui s'adresse dans un premier stade aux cadres du Secrétariat. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت الشعبة في برنامج للتوعية، بدءا بالمديرين في الأمانة العامة، يهدف إلى إيضاح عمل المكتب وولايته وإجراءاته في مجال التحقيق، وكذلك علاقته بالنظام القضائي. |
Toutefois, le Comité se félicite de la mise au point d'outils qui contribueront à expliquer et à analyser les besoins en personnel, notamment pour les fonctions d'appui. | UN | غير أنها ترحب بتطوير أدوات تساعد على شرح وتحليل متطلبات الموظفين، وخاصة في ما يتعلق بوظائف الدعم. |
La Suède a donc veillé à expliquer à l'avance ses intentions politiques générales en tant que membre du Conseil. | UN | ولذا فإن السويد قد حرصت على توضيح مقاصدها العامة مقدما بوصفها عضوا في المجلس. |
Je n'ai fréquenté personne depuis, ainsi je n'ai rien à expliquer. | Open Subtitles | لم ارافق احدا من حينها لكي لا اضطر للشرح |
Il n'y a rien à expliquer... on faisait la fête... | Open Subtitles | لا شيء لشرحه سيدي انهم اشخاص يلهون في حفلة |
Les témoignages et les informations complémentaires reçus par le Comité ne suffisent pas à expliquer entièrement les causes de ces réaffectations. | UN | ولم تنجح الشهادة التي أعطيت للجنة والمعلومات اﻹضافية التي حصلت عليها في تفسير أسباب هذا الانحراف بالكامل. |