"à expliquer" - Translation from French to Arabic

    • في شرح
        
    • بتعليل
        
    • إلى توضيح
        
    • إلى شرح
        
    • على تفسير
        
    • لتفسير
        
    • لشرح
        
    • أن أشرح
        
    • إلى إيضاح
        
    • على شرح
        
    • على توضيح
        
    • في توضيح
        
    • للشرح
        
    • لشرحه
        
    • في تفسير
        
    Il convient d'inviter le Département de l'information à expliquer au public en quoi consistent les opérations de maintien de la paix. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً لإدارة الإعلام أن تشارك في شرح عمليات حفظ السلام للجمهور.
    Le président peut autoriser les représentants à expliquer leur vote, soit avant, soit après le scrutin. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    Il l'invite également à expliquer comment est garantie l'indépendance du Département des enquêtes internes de la Police nationale. UN ودعا الوفد أيضاً إلى توضيح كيفية ضمان استقلالية إدارة التحقيقات الداخلية في الشرطة الوطنية.
    La délégation est donc invitée à expliquer comment la République tchèque s'acquitte des obligations énoncées dans cet article. UN ودعا المتحدث الوفد بالتالي إلى شرح كيف تقوم الجمهورية التشيكية بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في هذه المادة.
    C'est pourquoi certains d'entre eux peuvent concourir à expliquer l'état actuel de l'adoption des traités internationaux de droit commercial. UN ومن ثمّ، قد يتضافر عدد من العوامل المختلفة على تفسير الوضع الراهن لاعتماد معاهدات القانون التجاري الدولي.
    On ne voudrait pas avoir à expliquer ça à la police. Open Subtitles نحن لا نريد أن يكون لتفسير هذا لرجال شرطة.
    Je voudrais donner la parole aux délégations qui souhaitent à expliquer à la Commission leur position ou leur vote avant que la Commission ne se prononce sur ce projet. UN وأود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في أن تخاطب اللجنة لشرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن يتم البت في هذا المشروع.
    C'est compliqué à expliquer, mais crois-moi quand je dis qu'il y a beaucoup, beaucoup de vies en jeu ici. Open Subtitles انظر، من الصعب جدا أن أشرح ولكن صدقني عندما أقول أن هناك العديد من الأرواح على المحك هنا
    Le Président annonce qu’un projet de résolution paraîtra sous la cote A/C.6/53/L.3. Il invite son auteur à expliquer la teneur. UN ٦٢ - الرئيس: أعلن أن ثمة مشروع قرار سوف يصدر تحت الرمز A/C.6/53/L.3 ودعا مقدمه إلى إيضاح فحواه.
    Ces fonctionnaires de l'information pourraient aussi aider à expliquer le rôle de la MONUSIL et de la communauté internationale. UN كما يمكن أن يقوم موظفو اﻹعلام اﻹضافيون بالمساعدة على شرح الدور الذي تضطلع به بعثة المراقبين والمجتمع الدولي.
    Cependant, il est tout aussi instructif de chercher dans nos propres pays des exemples de succès et d'échecs qui contribuent à expliquer le monde dans lequel nous vivons. UN كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه.
    Il contribuera pour beaucoup à expliquer la direction du système statistique; UN كما سيقطع ذلك شوطا كبيرا في توضيح اتجاه النظام الإحصائي؛
    Elle déclarait catégoriquement qu'elle ne pouvait pas donner les bols pour moins de 55 quetzales et a commencé à expliquer les efforts qui avaient été déployés pour les fabriquer. UN فقد قالت بثبات إنها لا تستطيع إعطاء الأوعية بأقل من 55 كتسالا وشرعت في شرح الجهود التي بذلت لصنع تلك الأوعية.
    Une analyse succincte de ces différents facteurs aidera à expliquer les tendances récemment observées en matière de développement social. UN إن إجراء تحليل مقتضب لهذه العوامل يساعد في شرح القوى التي تقوم عليها الاتجاهات الأخيرة في التنمية الاجتماعية.
    Le Président ne peut pas autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à expliquer son vote sur sa propre proposition ou son propre amendement. UN ولا يجوز للرئيس أن يأذن لمقدم أي اقتراح أو تعديل بتعليل تصويته على الاقتراح أو التعديل الذي قدمه.
    La CNUCED proposait des ateliers et invitait les transporteurs et les exploitants logistiques des pays à expliquer leurs méthodes de travail d'un point de vue commercial et administratif. UN 49 - وأضاف أن الأونكتاد قدم حلقات عمل، مشغلي النقل واللوجستيات في البلدان إلى توضيح كيفية عملهم من وجهة نظر الأعمال التجارية والإدارة العامة.
    Il entreprend des initiatives destinées à expliquer la mission et l'utilité de l'Organisation. UN وهو يتضمن مبادرات ترمي إلى شرح مهمة اليونيدو وأهميتها.
    L'État partie n'a apporté aucune précision — en ce qui concerne par exemple l'extrême complexité de l'affaire — de nature à expliquer ce retard. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليل يتصل بذلك كأن تشير مثلا الى الجوانب المعقدة في القضية مما كان سيساعد على تفسير التأخير.
    Diffusion de notes visant à expliquer, interpréter et appliquer les dispositions légales citées dans les lois locales concernant les femmes et la famille. UN إصدار مذكرات توضيحية لتفسير وتطبيق الأحكام القانونية الواردة في القوانين المحلية ذات الصلة بالمرأة والأسرة؛
    Les équipes de pays pourraient être invitées à expliquer notamment le processus de programmation, les thèmes et les priorités et à répondre à des questions. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة.
    C'est difficile à expliquer, mais je te promets que je ne pensais pas le faire marcher. Open Subtitles من الصعب أن أشرح لك الأمر ولكن صدقني، لم أفكر بأن أقوم بإغرائه أبداً
    Au cours de la période à l'examen, la Division a lancé un programme de sensibilisation directe visant à expliquer l'action, le mandat et les procédures d'investigation du BSCI, ainsi que ses rapports avec le système de justice, programme qui s'adresse dans un premier stade aux cadres du Secrétariat. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت الشعبة في برنامج للتوعية، بدءا بالمديرين في الأمانة العامة، يهدف إلى إيضاح عمل المكتب وولايته وإجراءاته في مجال التحقيق، وكذلك علاقته بالنظام القضائي.
    Toutefois, le Comité se félicite de la mise au point d'outils qui contribueront à expliquer et à analyser les besoins en personnel, notamment pour les fonctions d'appui. UN غير أنها ترحب بتطوير أدوات تساعد على شرح وتحليل متطلبات الموظفين، وخاصة في ما يتعلق بوظائف الدعم.
    La Suède a donc veillé à expliquer à l'avance ses intentions politiques générales en tant que membre du Conseil. UN ولذا فإن السويد قد حرصت على توضيح مقاصدها العامة مقدما بوصفها عضوا في المجلس.
    Je n'ai fréquenté personne depuis, ainsi je n'ai rien à expliquer. Open Subtitles لم ارافق احدا من حينها لكي لا اضطر للشرح
    Il n'y a rien à expliquer... on faisait la fête... Open Subtitles لا شيء لشرحه سيدي انهم اشخاص يلهون في حفلة
    Les témoignages et les informations complémentaires reçus par le Comité ne suffisent pas à expliquer entièrement les causes de ces réaffectations. UN ولم تنجح الشهادة التي أعطيت للجنة والمعلومات اﻹضافية التي حصلت عليها في تفسير أسباب هذا الانحراف بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more