ويكيبيديا

    "à fabriquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صنع
        
    • في تصنيع
        
    • في إنتاج
        
    • في العلب
        
    • على صنع أسلحة نووية
        
    • بتصنيع
        
    • هذا المنتج المرقق الفني إلى
        
    • المنتج المرقق الفني إلى ناتج
        
    • إلى ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم وتصنيع
        
    • في تلفيق
        
    • الكبرى العامة
        
    • بها تطوير قدرة على إنتاج
        
    • بشكل يثير خطر التهديد باستعمال
        
    • إلى الأبد
        
    • للأسلحة النووية على تصنيع
        
    L'UNESCO commencera prochainement à fabriquer 25 000 bureaux supplémentaires avec du matériel fourni par l'UNICEF. UN وستشرع اليونسكو قريبــا في صنع ٠٠٠ ٢٥ مكتب مدرســي إضافي من مــواد موفــرة من اليونيســيف.
    Elle n'a aucunement l'intention de commencer à fabriquer des explosifs. UN وكذلك لا توجد في سلوفينيا أي نية للشروع في صنع المتفجرات.
    Cet appui consiste essentiellement à fabriquer divers composants pour les missiles interdits ou des instruments pour leur production et leur montage. UN وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها.
    Volkswagen a alors commencé à fabriquer des modèles d'exportation plus perfectionnés au Mexique. UN ثم شرعت فولكسفاغن في إنتاج نماذج متطورة ومخصَّصة للتصدير في مصانعها بالمكسيك.
    Cela pouvait en revanche aider ceux qui ne possédaient que des connaissances rudimentaires en explosifs, comme des enfants ou des délinquants " amateurs " , à fabriquer des engins explosifs, contribuant ainsi à la multiplication des incidents liés à des explosifs. UN غير أنها يمكن أن تساعد الذين لا يمتلكون سوى قدر قليل من المعرفة بالمتفجرات، كاليافعين أو الجناة الذين تعوزهم الحنكة، في صنع أجهزة متفجرة، وبذلك يسهمون في المزيد من الحوادث المتصلة بالمتفجرات.
    Ces régimes sont autorisés à produire des matières nucléaires qui peuvent servir à fabriquer des bombes sous le couvert d'un programme nucléaire civil. UN إذ يُسمح لهذه الأنظمة بأن تنتج مواد نووية يمكن استخدامها في صنع القنابل وذلك تحت ستار البرامج لنووية المدنية.
    Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir reçu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet. UN ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Par exemple, un requérant du Japon affirme que, au moment de l'invasion, il n'avait pas encore commencé à fabriquer les tôles inoxydables commandées avant l'invasion. UN ويزعم مثلاً صاحب مطالبة في اليابان أنه كان سيبدأ، وقت الغزو في صنع صفائح الصلب الذي لا يصدأ عملاً بمختلف الطلبيات الموجهة إليه قبل الغزو.
    Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet. UN ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Les parties sont également tenues de ne pas construire ni permettre l'établissement sur leurs territoires respectifs d'installations servant à fabriquer ou à stocker de telles armes. UN وتتعهد اﻷطراف، كذلك، بعدم إنشاء أو السماح بإقامة منشآت في أراضيها، تستخدم في صنع أو تخزين هذا النوع من اﻷسلحة.
    L’Égypte s’emploie aussi à éliminer les cultures de plantes servant à fabriquer des stupéfiants. UN وتسعى مصر أيضا إلى القضاء على زراعة النباتات التي تستخدم في تصنيع المخدرات.
    La possibilité d'utiliser ces débris continue à expliquer en partie que les insurgés parviennent aussi aisément à fabriquer des engins explosifs improvisés. UN ولا يزال وجود المتفجرات من مخلفات الحرب عاملا مساهما يساعد المتمردين في تصنيع أجهزة متفجرة ارتجالية.
    Nous avons besoin des noms de toutes les personnes qui vous ont aidé à fabriquer la poudre à canon... à bouger la poudre, mais bien plus urgent que tout ça, nous avons besoin des noms de tous les membres Open Subtitles نحتاج لأسماء الناس الذين ساعدوك في تصنيع البارود ونقل البارود والأهم من ذلك كله
    Elle respecte également les règles du Groupe de l'Australie visant les exportations de biens à double usage pouvant servir à fabriquer des armes chimiques, biologiques ou à toxines. UN وتلتزم أوكرانيا كذلك بمتطلبات مجموعة أستراليا المتعلقة بصادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن أن تُستعمل في إنتاج الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التكسينية.
    Toute tentative visant à fabriquer ou utiliser des armes biologiques est également punissable. UN ويعاقب أيضا أي شخص يشرع في إنتاج أو استعمال الأسلحة البيولوجية.
    Les appareils ayant auparavant servi à produire des agents de guerre biologique étaient destinés à fabriquer de la levure pour l'alimentation animale. UN وكانت المعدات التي استخدمت سابقا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية تستخدم في إنتاج أو محاولة إنتاج الخمائر لعلف الحيوانات.
    Les polymères ignifugés ainsi obtenus servent essentiellement à fabriquer des boîtiers d'appareils et machines de bureau. UN وتستخدم المنتجات من البولمرات الموهنة بالنسبة للهب نمطياً في العلب الخارجية لمعدات المكاتب وماكينات الأعمال التجارية.
    C'est pourquoi elle a pour politique de ne jamais aider, encourager ou inciter un autre pays à fabriquer des armes nucléaires. UN ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية.
    Les matières fissiles dont la production serait contrôlée par le traité devraient être celles pouvant servir à fabriquer des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وينبغي أن تكون المواد الانشطارية التي سيخضع إنتاجها لأحكام المعاهدة ذات صلة بتصنيع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Entre 1951 et 1975, la Allied Chemical Company a exporté de grandes quantités de chlordécone de qualité technique dilué (contenant 80% d'ingrédient actif) vers l'Europe, en particulier l'Allemagne (Epstein 1978), où il servait à fabriquer un adduit, le kélévane. UN وكانت الدرجة الفنية المخففة من الكلورديكون (80 في المائة مكون نشط) تُصدر إلى أوروبا وبخاصة ألمانيا بكميات كبيرة من 1951 إلى 1975 من جانب " شركة اللايدكميكال " (إبستين، 1978) حيث كان يتم تحويل هذا المنتج المرقق الفني إلى ناتج إضافة هو (كيليفان Kelevan.
    Usine de fabrication de plaques de combustible : L'UFPC est une installation destinée à convertir en U3O8 de l'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U et à fabriquer des assemblages combustibles constitués de plaques de combustible contenant de l'U3O8 (voir l'annexe II). UN 58 - محطة تصنيع صفائح الوقود: محطة تصنيع صفائح الوقود هي مرفق لتحويل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم وتصنيع مجمعات الوقود المصنوعة من صفائح وقود تحتوي على ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم (انظر المرفق الثاني).
    Ce texte témoigne de l'impuissance du régime érythréen à fabriquer des accusations et à organiser des complots, ainsi que de son manque d'expérience et de professionnalisme et de sa méconnaissance totale des activités des services de renseignement. UN كما يعكس عجز النظام اﻹريتري حتى في تلفيق الاتهامات وفبركة المؤامرات، اﻷمر الذي يدل على عدم المهنية والافتقار للخبرة وعدم اﻹلمام بأصول العمل الاستخباري.
    Les PBDE en question sont des composés synthétiques bromés principalement utilisés comme retardateurs de flamme dans l'industrie des matières plastiques pour ignifuger les polymères servant à fabriquer des boîtiers d'appareils de bureau. UN واستخدمت المركبات المُبروَمة الصناعية هذه بشكل رئيسي كمثبطات للهب في الصناعات البلاستيكية لمنتجات البوليمرات المثبطة اللهب وبشكل نمطي للعلب الخارجية لمعدات المكاتب والآلات التجارية الكبرى العامة.
    L'application des obligations au titre de l'article II impose aux États non dotés d'armes nucléaires de s'abstenir de mener toute activité visant à fabriquer des armes nucléaires. UN 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    C'était reconnaître que la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire passait par une protection physique efficace des installations et des matières nucléaires pour que des matières nucléaires ne puissent tomber aux mains de groupes sous-nationaux ou de particuliers et servir à fabriquer des armes nucléaires ou radiologiques. UN ولدى الموافقة على هذه الخطة سلّم المجلس بأن خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي يتمثل في تقوية الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية، كي يتسنى بذلك منع حيازة المواد النووية من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد، بشكل يثير خطر التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو الإشعاعية.
    Elle n'a pas aidé, ni encouragé, ni incité d'aucune façon un État non doté d'armes nucléaires, quel qu'il soit, à fabriquer ou acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. UN ولم يقدم الاتحاد الروسي أبدا، وبأي شكل كان، المساعدة أو شجع أو حفز أية دولة غير حائزة للأسلحة النووية على تصنيع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى أو حيازتها بطرق أخرى، أو السيطرة على تلك الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد