ويكيبيديا

    "à forte densité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكثيفة
        
    • كثيفة
        
    • ذات الكثافة السكانية العالية
        
    • المكتظة
        
    • مكتظة
        
    • ذات كثافة
        
    • الآهلة
        
    • المزدحمة
        
    • ذو كثافة
        
    • شديدة الكثافة
        
    • ذات الكثافة السكانية المرتفعة
        
    • التي يتركز
        
    Plusieurs bâtiments de cette zone à forte densité de population ont également été gravement endommagés lors de l'attaque. UN كذلك تعرّضت عدة بنايات في تلك المنطقة الكثيفة السكان لأضرار جسيمة جراء ذلك الهجوم.
    C'est également une question de dégradation des sols et de disponibilité en soi - notamment dans les secteurs à forte densité de population. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    Du fait du bombardement intensif de zones à forte densité de population, des milliers de Palestiniens cherchent refuge dans les écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, l'UNRWA. UN بسبب القصف المكثف للمناطق ذات الكثافة السكانية العالية يلجأ الآلاف من الفلسطينيين إلى المدارس التابعة لوكالة الأونروا.
    Elle a appelé toutes les parties à cesser le pilonnage aveugle des zones à forte densité de population. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Les autorités de facto doivent éviter de placer du matériel militaire dans les zones à forte densité de population et s'efforcer de déplacer celui qui s'y trouve déjà. UN ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً.
    Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. UN فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية.
    Un certain nombre de pays à forte densité de population ont régressé à cet égard, notamment l'Inde, l'Indonésie, le Nigéria, le Pakistan et le Soudan. UN فهناك عدد من البلدان الكثيفة السكان انزلق نحو الاتجاه الخاطئ، مثل إندونيسيا وباكستان والسودان ونيجيريا والهند.
    Il existe des technologies d'assainissement relativement peu coûteuses, y compris pour les agglomérations urbaines à forte densité de population. UN وتوجد تكنولوجيات لمرافق الصرف الصحي منخفضة التكاليف نسبيا، حتى للمجتمعات المحلية الحضرية الكثيفة السكان.
    Les régions urbaines du pays à forte densité de population ne disposent pas des services de base, comme l'accès à l'eau potable et à un environnement propre. UN وتفتقر المناطق الحضرية الكثيفة السكان في البلد إلى أي خدمات أساسية، بما في ذلك مياه الشرب المأمونة والبيئة النظيفة.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    La vie de civils a été aveuglément mise en danger lorsque des obus de mortier ont été tirés par les forces serbes de Bosnie sur des zones à forte densité de population. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Singapour, petite île urbanisée à forte densité de population, traite l'environnement avec beaucoup de sérieux. Sinon, notre pays ne serait pas vivable. UN إن سنغافورة، وهي جزيرة صغيرة كثيفة السكان، تعنى عناية جادة بالبيئة، وإلا لما أمكن العيش في بلدنا.
    Si 80 % de la pollution marine est d’origine terrestre, les catastrophes naturelles et l’élévation du niveau de la mer ont elles aussi des conséquences dramatiques pour les zones côtières, en particulier pour les populations très vulnérables des petits États insulaires en développement et des zones deltaïques à forte densité de population. UN وبالرغم من أن المصادر البرية تسهم بزهاء ٨٠ في المائة في التلوث البحري، فإن أثر الكوارث الطبيعية وارتفاع مستوى البحر على المناطق الساحلية مدمر، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف السكان حالا وهم سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية ومناطق الدلتا ذات الكثافة السكانية العالية.
    Dans de nombreux pays à forte densité de population, la superficie de terrain moyenne par habitant ne se situe maintenant qu'entre 0,5 et 0,1 hectare. UN وفي كثير من البلدان ذات الكثافة السكانية العالية يتراوح متوسط مساحة اﻷرض للفرد الواحد من السكان اﻵن ما بين ٠,٥ و ٠,١ هكتار فقط.
    Il n'existait pas d'institutions de microcrédit partout, et c'était dans les zones rurales à forte densité de population qu'elles semblaient le plus efficaces. UN وكانت مؤسسات التمويل الصغيرة متوفرة بدرجات متفاوتة تفاوتا كبيرا، كما أنها بدت أكثر فاعلية في المناطق الريفية ذات الكثافة السكانية العالية.
    Étant donné que la demande peut dépasser l'offre de logements anciens et peu coûteux, les prix dans les zones à forte densité de population augmenteront. UN وبما أن الطلب على المساكن قد يفوق عدد المساكن المعروضة المستعملة والمنخفضة السعر، فإن مستوى الأسعار قد يرتفع في المناطق المكتظة بالسكان.
    Des capitales à forte densité de population risqueraient d'être visées et la civilisation d'être détruite de fond en comble. UN ويمكن أن تستهدف الضربات النووية العواصم المكتظة بالسكان. ويمكن أن يتمزق نسيج الحضارة.
    Le Brésil, qui est membre de la première zone exempte d'armes nucléaires, créée dans une région à forte densité de population, est convaincu de la pertinence et de l'utilité de cette démarche. UN والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته.
    Les assassinats ciblés de militants dans des zones à forte densité de population sont menés sans grands égards pour les civils. UN وتنفذ إسرائيل عمليات قتل تستهدف النشطاء في مناطق مكتظة بالسكان دون أن يولى لحياة المدنيين سوى القليل من الاهتمام.
    Des civils palestiniens innocents, notamment des enfants, continuent d'être tués et une destruction physique de grande envergure continue d'être entraînée par les forces d'occupation israéliennes qui poursuivent leurs assauts et leurs raids dans des zones à forte densité de population. UN واستمر قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومنهم أطفال، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل شن هجماتها وغاراتها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية.
    Si ces efforts varient considérablement d'un secteur à l'autre, la répartition géographique des réserves revête aussi de l'importance, les réserves de SAO situées dans les régions à forte densité de population (FDP) étant plus faciles à gérer que celles des zones peu peuplées (PP). UN ورغم أنّ هذه السهولة تتفاوت كثيراً بحسب القطاعات، فإنّ الانتشار الجغرافي للمخزونات مهم أيضاً لأنّ مخزونات المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المناطق الآهلة بالسكان إدارتها أيسر من إدارة المخزونات الموجودة في المناطق القليلة السكان.
    La stabilité sociale et le développement économique dans cette région du monde à forte densité de population dépendront largement de la façon dont il sera répondu aux aspirations de la jeunesse. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    Les politiques d'immigration sont du ressort de la juridiction souveraine d'un État et dépendent des conditions particulières de chaque pays : Singapour est un petit pays à forte densité de population, contraint d'établir un équilibre entre les différents besoins d'une population racialement et culturellement hétérogène, en vue de maintenir l'harmonie sociale. UN وأشار إلى أن سياسات الهجرة تدخل في نطاق الولاية السيادية للدولة وتتوقف على الظروف الخاصة بكل بلد: وبالنسبة لسنغافورة، فهي بلد صغير ذو كثافة سكانية عالية ولا بد له من إقامة توازن بين الاحتياجات المتباينة لسكانه المتفاوتين عرقيا وثقافيا من أجل الحفاظ على التجانس الاجتماعي فيه.
    Dans le cas d'attaques de drones menées loin des zones où se déroulent les opérations de combat, les civils peuvent se trouver exposés à des risques accrus, en particulier dans les régions à forte densité de population, et des innocents peuvent brusquement se retrouver dans la ligne de tir. UN وقد تقوى احتمالات تعرض المدنيين للخطر عندما تشن الهجمات بطائرات مسيرة بعيدا عن مناطق عمليات القتال الفعلي، وبخاصة إذا ما كان ذلك في مناطق شديدة الكثافة السكانية يجد فيها سكان مدنيون ليسوا محل أي شبهات أنفسهم وقد أصبحوا فجأة في مرمى النيران.
    Deux représentants ont estimé que le rapport de l'Équipe spéciale devait mettre l'accent sur les questions de sécurité, en particulier l'inflammabilité dans les zones à forte densité de population. UN 65 - وذكر ممثلان أنه ينبغي لتقرير فرقة العمل أن يركّز على مسائل كالسلامة مثلاً، وخاصة مسألة قابلية الاشتعال في المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة.
    Mon pays rejette notamment les assassinats extrajudiciaires, les opérations militaires, l'utilisation d'armes particulièrement destructrices dans des zones à forte densité de population civile, les détentions arbitraires ou prolongées, les expulsions ou transferts forcés et les sanctions collectives. UN ويرفض بلدي بخاصة أعمال القتل بلا محاكمة، والهجمات العسكرية، واستخدام أسلحة مدمرة بصفة خاصة في المناطق التي يتركز فيها السكان المدنيون بكثافة، وعمليات الاحتجاز العشوائية أو لفترات مطولة، وعمليات الترحيل قسرا والعقاب الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد