Elle l'a aussi encouragé à continuer à renforcer les mesures visant à garantir l'égalité des sexes. | UN | وشجعت دولة الكويت على مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |
Tous ces dispositifs sont destinés à garantir l'égalité des deux sexes sur le marché de l'emploi et de faciliter la prise de mesures correctives lorsque surviendraient des cas de discrimination. | UN | وكل هذه الأحكام ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمالة وتسهيل اتخاذ تدابير تصحيحية عندما تطرأ حالات التمييز. |
Parmi les lois qui visent à garantir l'égalité des sexes dans le secteur rural, il convient de citer : | UN | ولذلك، يشمل التشريع الهادف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية ما يلي: |
Il devrait également réviser la loi sur le droit des successions de façon à garantir l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission des biens et la succession après le décès d'un conjoint. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنقح الدولة الطرف القانون المتعلق بالتركات لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في أيلولة الممتلكات وإرثها بعد وفاة أحد الزوجين. |
Les principaux objectifs de ce cadre législatif propre à garantir l'égalité des sexes consistent à: | UN | وتتمثل الأهداف الحاسمة لهذا الإطار التشريعي لضمان المساواة بين الجنسين فيما يلي: |
:: Stages de formation à l'application de la loi de la République d'Azerbaïdjan visant à garantir l'égalité des sexes; | UN | :: التدريب على تطبيق قانون جمهورية أذربيجان المعنون " ضمانات المساواة بين الجنسين " ؛ |
Le principe de l'égalité des chances considéré sous l'angle de l'égalité entre les hommes et les femmes a reconnu dans la loi n° 5-XVI du 9 février 2006 visant à garantir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | ويرد مبدأ المساواة في الفرص من منظور جنساني في القانون رقم 5 - سادس عشر، المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006، بشأن كفالة المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Mesures visant à garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de la nationalité | UN | التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها |
Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. | UN | وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال. |
Le Bangladesh a salué l'adoption de lois visant à garantir l'égalité des sexes et la prise de mesures concernant les soins de santé. | UN | ٧٧- وأشادت بنغلاديش بالتشريعات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وبالإجراءات المتخذة في مجال الرعاية الصحية. |
Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. | UN | وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال. |
En 1994, le Parlement féroïen avait adopté la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui s'attachait à garantir l'égalité des sexes pour ce qui est du marché du travail, de l'éducation et de la composition de tous les organes publics (comités, commissions et conseils divers). | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
En 1994, le Parlement féroïen avait adopté la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui s'attachait à garantir l'égalité des sexes pour ce qui est du marché du travail, de l'éducation et de la composition de tous les organes publics (comités, commissions et conseils divers). | UN | ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة. |
115, étant donné que les États-Unis sont dotés de lois exhaustives visant à garantir l'égalité des hommes et des femmes dans le travail et qu'ils prennent de nouvelles mesures par l'intermédiaire du Groupe de travail sur l'équité salariale, qui relève du Président. | UN | التوصية 115، لأننا نملك قوانين شاملة ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في العمل وإننا بصدد اتخاذ إجراء آخر من خلال فرقة عمل الرئيس المعنية بالمساواة في الأجور. |
Il devrait également réviser la loi sur le droit des successions de façon à garantir l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission des biens et la succession après le décès d'un conjoint. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنقح الدولة الطرف القانون المتعلق بالتركات لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في أيلولة الممتلكات وإرثها بعد وفاة أحد الزوجين. |
Les principaux objectifs de ce cadre législatif qui vise à garantir l'égalité des sexes incluent : | UN | وتشمل الأهداف الحاسمة لهذا الإطار التشريعي التمكيني لضمان المساواة بين الجنسين ما يلي: |
Un extrait de la loi de la République d'Azerbaïdjan visant à garantir l'égalité des sexes est présenté ci-après : | UN | 2 - فيما يلي مقتطفات من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " ضمانات المساواة بين الجنسين " : |
- L'article 5 de la nouvelle version du projet de loi décrit les principales orientations de la politique gouvernementale visant à garantir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes; | UN | - تنص المادة 5 من النسخة الجديدة على التوجه الرئيسي لسياسة الحكومة نحو كفالة المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل؛ |
65. Le Myanmar a salué les progrès économiques et sociaux de la Jamahiriya arabe libyenne et a pris acte de ses efforts en matière de législation interne visant à garantir l'égalité des droits. | UN | 65- وأشادت ميانمار بالجماهيرية العربية الليبية لتقدمها الاقتصادي والاجتماعي، وأقرت بالجهود المبذولة في مجال القانون المحلي والرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق. |
La stratégie gouvernementale du Président vise à garantir l'égalité des chances à tous les citoyens. | UN | وتهدف استراتيجية الحكومة التي وضعها رئيس البلاد إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين. |
Sous sa direction, le Gouvernement s'est attaché à garantir l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. | UN | وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
M. Chidyausiku (Zimbabwe) dit qu'il est primordial d'adopter un ensemble de mesures propres à garantir l'égalité des sexes et à protéger les droits fondamentaux des femmes conformément aux cadres nationaux et internationaux en vigueur. | UN | 29 - السيد شيدياأوسيكو (زمبابوي):قال إن التدابير الشاملة لتأمين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للمرأة، بما يتفق مع الأُطر القانونية والدولية، تحظى بأهمية فائقة. |