"à garantir l'égalité des" - Translation from French to Arabic

    • إلى ضمان المساواة بين
        
    • لكفالة المساواة بين
        
    • لضمان المساواة بين
        
    • ضمانات المساواة بين
        
    • كفالة المساواة في
        
    • إلى ضمان المساواة في الحقوق
        
    • ضمان تكافؤ
        
    • بضمان المساواة في
        
    • لتأمين المساواة بين
        
    Elle l'a aussi encouragé à continuer à renforcer les mesures visant à garantir l'égalité des sexes. UN وشجعت دولة الكويت على مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    Tous ces dispositifs sont destinés à garantir l'égalité des deux sexes sur le marché de l'emploi et de faciliter la prise de mesures correctives lorsque surviendraient des cas de discrimination. UN وكل هذه الأحكام ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمالة وتسهيل اتخاذ تدابير تصحيحية عندما تطرأ حالات التمييز.
    Parmi les lois qui visent à garantir l'égalité des sexes dans le secteur rural, il convient de citer : UN ولذلك، يشمل التشريع الهادف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية ما يلي:
    Il devrait également réviser la loi sur le droit des successions de façon à garantir l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission des biens et la succession après le décès d'un conjoint. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنقح الدولة الطرف القانون المتعلق بالتركات لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في أيلولة الممتلكات وإرثها بعد وفاة أحد الزوجين.
    Les principaux objectifs de ce cadre législatif propre à garantir l'égalité des sexes consistent à: UN وتتمثل الأهداف الحاسمة لهذا الإطار التشريعي لضمان المساواة بين الجنسين فيما يلي:
    :: Stages de formation à l'application de la loi de la République d'Azerbaïdjan visant à garantir l'égalité des sexes; UN :: التدريب على تطبيق قانون جمهورية أذربيجان المعنون " ضمانات المساواة بين الجنسين " ؛
    Le principe de l'égalité des chances considéré sous l'angle de l'égalité entre les hommes et les femmes a reconnu dans la loi n° 5-XVI du 9 février 2006 visant à garantir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN ويرد مبدأ المساواة في الفرص من منظور جنساني في القانون رقم 5 - سادس عشر، المؤرخ 9 شباط/فبراير 2006، بشأن كفالة المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    Mesures visant à garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de la nationalité UN التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    Le Bangladesh a salué l'adoption de lois visant à garantir l'égalité des sexes et la prise de mesures concernant les soins de santé. UN ٧٧- وأشادت بنغلاديش بالتشريعات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وبالإجراءات المتخذة في مجال الرعاية الصحية.
    Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    En 1994, le Parlement féroïen avait adopté la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui s'attachait à garantir l'égalité des sexes pour ce qui est du marché du travail, de l'éducation et de la composition de tous les organes publics (comités, commissions et conseils divers). UN ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة.
    En 1994, le Parlement féroïen avait adopté la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes, qui s'attachait à garantir l'égalité des sexes pour ce qui est du marché du travail, de l'éducation et de la composition de tous les organes publics (comités, commissions et conseils divers). UN ففي عام 1994، سنّ برلمان فارو قانون المساواة بين الرجل والمرأة ويسعى هذا القانون إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتعليم، وجميع اللجان والهيئات والمجالس العامة.
    115, étant donné que les États-Unis sont dotés de lois exhaustives visant à garantir l'égalité des hommes et des femmes dans le travail et qu'ils prennent de nouvelles mesures par l'intermédiaire du Groupe de travail sur l'équité salariale, qui relève du Président. UN التوصية 115، لأننا نملك قوانين شاملة ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في العمل وإننا بصدد اتخاذ إجراء آخر من خلال فرقة عمل الرئيس المعنية بالمساواة في الأجور.
    Il devrait également réviser la loi sur le droit des successions de façon à garantir l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission des biens et la succession après le décès d'un conjoint. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنقح الدولة الطرف القانون المتعلق بالتركات لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في أيلولة الممتلكات وإرثها بعد وفاة أحد الزوجين.
    Les principaux objectifs de ce cadre législatif qui vise à garantir l'égalité des sexes incluent : UN وتشمل الأهداف الحاسمة لهذا الإطار التشريعي التمكيني لضمان المساواة بين الجنسين ما يلي:
    Un extrait de la loi de la République d'Azerbaïdjan visant à garantir l'égalité des sexes est présenté ci-après : UN 2 - فيما يلي مقتطفات من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " ضمانات المساواة بين الجنسين " :
    - L'article 5 de la nouvelle version du projet de loi décrit les principales orientations de la politique gouvernementale visant à garantir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes; UN - تنص المادة 5 من النسخة الجديدة على التوجه الرئيسي لسياسة الحكومة نحو كفالة المساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل؛
    65. Le Myanmar a salué les progrès économiques et sociaux de la Jamahiriya arabe libyenne et a pris acte de ses efforts en matière de législation interne visant à garantir l'égalité des droits. UN 65- وأشادت ميانمار بالجماهيرية العربية الليبية لتقدمها الاقتصادي والاجتماعي، وأقرت بالجهود المبذولة في مجال القانون المحلي والرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق.
    La stratégie gouvernementale du Président vise à garantir l'égalité des chances à tous les citoyens. UN وتهدف استراتيجية الحكومة التي وضعها رئيس البلاد إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    Sous sa direction, le Gouvernement s'est attaché à garantir l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. UN وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    M. Chidyausiku (Zimbabwe) dit qu'il est primordial d'adopter un ensemble de mesures propres à garantir l'égalité des sexes et à protéger les droits fondamentaux des femmes conformément aux cadres nationaux et internationaux en vigueur. UN 29 - السيد شيدياأوسيكو (زمبابوي):قال إن التدابير الشاملة لتأمين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للمرأة، بما يتفق مع الأُطر القانونية والدولية، تحظى بأهمية فائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more