ويكيبيديا

    "à informer les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى إخبار الدول
        
    • إلى إبلاغ الدول
        
    • إلى تزويد الدول
        
    • في إبلاغ الدول
        
    • إلى إطلاع الدول
        
    • لإطلاع الدول
        
    • لإبلاغ الدول
        
    • بإبلاغ الدول
        
    Les Coprésidents ont invité l'Afghanistan à informer les États parties de l'état d'avancement de l'action menée en vue de modifier la législation pertinente. UN ودعا الرئيسان المشاركان أفغانستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة جهود أفغانستان الرامية إلى تنقيح التشريعات ذات الصلة.
    Les Coprésidents ont invité le Pérou à informer les États parties de l'état d'avancement du processus de révision de la loi. UN ودعا الرئيسان المشاركان بيرو إلى إخبار الدول الأطراف بحالة عملية التنقيح.
    Ils ont invité le Pérou à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures prises pour réviser le plan d'action national. UN ودعا الرئيسان المشاركان بيرو إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود المبذولة لتنقيح خطة العمل الوطنية.
    À sa dix-septième session, le Comité a invité le Secrétariat à informer les États parties qui n’avaient pas encore remis leurs rapports que la Division de la promotion de la femme pouvait leur indiquer les moyens d’obtenir une aide du système des Nations Unies pour les établir. UN ١٣ - وفي الدورة السابعة عشرة، دعت اللجنة اﻷمانة إلى إبلاغ الدول اﻷطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها بأنها يمكنها الحصول على مشورة من شعبة النهوض بالمرأة بشأن تلقي مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    J'ai l'intention de continuer à informer les États membres de l'évolution de cette initiative. UN وأتطلع إلى تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات بشأن هذه المبادرة مع تطورها.
    Le Secrétariat veillera à informer les États Membres des faits nouveaux concernant la tenue de la session de la Conférence générale. UN وستبذل الأمانة الحرص الواجب في إبلاغ الدول الأعضاء بالتطورات المتعلقة باستضافة دورة المؤتمر العام.
    Les Coprésidents ont invité le Sénégal à informer les États parties de l'état d'avancement de cette évaluation à mi-parcours. UN ودعا الرئيسان المشاركان السنغال إلى إخبار الدول الأطراف بحالة تقييم منتصف المدة.
    Les Coprésidents ont invité le Tadjikistan à informer les États parties de l'état d'avancement de l'élaboration du Plan national d'action. UN ودعا الرئيسان المشاركان طاجيكستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة إعداد خطة العمل الوطنية.
    Les Coprésidents ont invité l'Afghanistan à informer les États parties de l'état d'avancement du bilan des réussites enregistrées et des obstacles rencontrés dans le cadre du plan précédent, et des mesures prises en vue du lancement d'un nouveau processus de planification nationale. UN ودعا الرئيسان المشاركان أفغانستان إلى إخبار الدول الأطراف بحالة جهود أفغانستان الرامية إلى استعراض نجاحات الخطة السابقة وعيوبها وبدء عملية تخطيط وطنية جديدة.
    Les Coprésidents ont invité l'Albanie à informer les États parties de l'engagement pris actuellement par le Gouvernement albanais de financer la mise en œuvre, en précisant comment l'Albanie procède pour mobiliser des ressources extérieures en complément de ses propres ressources. UN ودعا الرئيسان المشاركان ألبانيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتعهد الحالي لحكومة ألبانيا بتمويل التنفيذ والطريقة التي تكمل بها ألبانيا جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية.
    Les Coprésidents ont invité la Bosnie-Herzégovine à informer les États parties des activités qui ont été entreprises pour faciliter la mise en œuvre de cette stratégie nationale. UN ودعا الرئيسان المشاركان البوسنة والهرسك إلى إخبار الدول الأطراف بالأنشطة التي وُضعت من أجل دعم تنفيذ هذه الاستراتيجية الوطنية.
    Ils ont invité la Colombie à informer les États parties de la mesure dans laquelle les effets de ces activités avaient été ressentis et de la méthode adoptée par la Colombie pour mesurer les résultats ainsi obtenus. UN ودعا الرئيسان المشاركان كولومبيا إلى إخبار الدول الأطراف بمدى أثر هذه الجهود والطريقة التي تقيس بها كولومبيا نتائج هذه الجهود.
    Ils ont invité la Croatie à informer les États parties de l'état d'avancement de la création d'un système centralisé de collecte de données, et de la manière dont ces efforts s'inscrivent dans l'action plus large menée au niveau national pour collecter des données sur les personnes handicapées. UN ودعا الرئيسان المشاركان كرواتيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات وكيفية ارتباط هذه الجهود بالجهود الوطنية الأوسع لجمع بيانات الإعاقة.
    Ils ont invité ce pays à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures visant à renforcer les mécanismes de coordination chargés des personnes handicapées à différents niveaux et dans tout le pays. UN ودعا الرئيسان المشاركان جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود الرامية إلى تعزيز آليات التنسيق فيما يخص الإعاقة على مستويات مختلفة في جميع أنحاء البلد.
    Les Coprésidents ont invité l'Éthiopie à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures prises pour améliorer les méthodes de collecte et de gestion des données et pour mettre les systèmes existants en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص تعزيز أساليب جمع البيانات وإدارة البيانات ومواءمة نُظمها مع مقتضيات اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Coprésidents ont invité l'Éthiopie à informer les États parties de certains des résultats concrets de cette initiative et à décrire les mesures prises pour surveiller et évaluer la mise en œuvre des décisions prises. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالنتائج الملموسة التي تمخّض عنها التفاهم، والطريقة التي يجري بها رصد وتقييم التنفيذ.
    16. Enfin, l'Allemagne suggère que la Conférence d'examen invite le Secrétaire général de l'ONU à informer les États parties à la Convention des mesures prises sur les points mentionnés plus haut lors de la septième Conférence d'examen de la Convention ou plus tôt, si cela est possible. UN 16- وأخيراً، تقترح ألمانيا أن يدعو المؤتمر الاستعراضي الأمين العام للأمم المتحدة إلى إبلاغ الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بالخطوات المتخذة فيما يتعلق بما ورد أعلاه وذلك في المؤتمر الاستعراضي السابع للاتفاقية أو في وقت أبكر، إن أمكن ذلك.
    Dans la même conclusion, il a invité le Secrétariat de l'ONUDI à informer les États Membres des ajustements qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au document IDB.30/6-PBC.21/6. UN وفي الاستنتاج نفسه دعت اللجنة الأمانة إلى تزويد الدول الأعضاء بتعديلات للوثيقة IDB/30/6-PBC.21/6 إذا لزم ذلك.
    Au sujet des réserves aux traités, la délégation cubaine considère que le guide de bonne pratique servirait à informer les États et les organisations internationales des dispositions existant déjà. UN 11 - وأردف قائلا فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، إن وفد بلده يرى أن دليل الممارسة سيكون مفيدا في إبلاغ الدول والمنظمات الدولية بالأحكام القائمة.
    Le présent aperçu vise à informer les États parties et les entités s'intéressant à l'application de la Convention, notamment les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que les organisations de la société civile, des méthodes de travail actuelles du Comité. UN 2 - ويهدف هذا العرض العام إلى إطلاع الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى بتنفيذ الاتفاقية كمنظمات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومنظمات المجتمع المدني، على أساليب العمل الحالية للجنة.
    Il s'agit là d'une activité continue qui donnera lieu à des mises à jour régulières destinées à informer les États Membres et à recevoir, le cas échéant, des instructions complémentaires. UN هذا نشاط مستمر وسوف تعقبه تحديثات منتظمة لإطلاع الدول الأعضاء بانتظام على المستجدات وتلقي المزيد من التوجيهات عند الاقتضاء.
    En tout état de cause, la Colombie n'a cessé de dire partout qu'elle était totalement prête à informer les États parties, conformément aux obligations que lui impose la Convention, sur les progrès réalisés dans l'estimation des zones affectées et dans l'exécution des opérations relatives à la lutte contre les mines. UN وعلى أية حال، فإن كولومبيا كانت جاهزة ومستعدة في جميع الأوقات، في إطار التزاماتها بموجب الاتفاقية، لإبلاغ الدول الأطراف بالتقدم المحرز في تحديد المناطق الملغومة وفي تنفيذ عمليات إزالة الألغام.
    Dans ce document, le Secrétariat s'est engagé à informer les États membres de tout élément nouveau. UN وكانت الأمانة قد تعهّدت، في الوثيقة ذاتها، بإبلاغ الدول الأعضاء بأية تطوّرات أخرى في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد