ويكيبيديا

    "à intensifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تكثيف
        
    • على تعزيز
        
    • إلى تكثيف
        
    • على زيادة
        
    • على مضاعفة
        
    • أن تكثف
        
    • لتكثيف
        
    • بتكثيف
        
    • في تكثيف
        
    • على بذل المزيد
        
    • وتكثيف
        
    • أن تكثّف
        
    • على مواصلة تعزيز
        
    • الى تكثيف
        
    • أن يكثف
        
    L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    Il a également incité l'AJC à intensifier ses activités de prévention du génocide. UN وشجع الأمين العام المجلس أيضا على تكثيف عمله المتعلق بمنع الإبادة الجماعية.
    vi) Encourager le Gouvernement fédéral de transition à intensifier ses efforts pour promouvoir la réconciliation et un processus politique ouvert à tous. UN ' 6` تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع المصالحة وإطلاق عملية سياسية تشمل الجميع.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre le trafic des personnes, notamment en assurant: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بضمان ما يلي:
    Il appelle les puissances administrantes à collaborer avec le Comité et invite les membres du Bureau à intensifier les consultations avec le Comité. UN وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة.
    Le Gouvernement est déterminé à intensifier encore ses efforts en faveur de la stabilité et de la croissance économiques. UN والحكومة مقرة العزم على زيادة تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والنمو.
    Nous sommes fermement convaincus que de telles déclarations n'ont pu qu'encourager les forces musulmanes à intensifier leurs attaques dans cette direction contre les régions de peuplement croate de Bosnie-Herzégovine. UN واعتقادنا الراسخ أن مثل هذه التعليقات لم تؤد إلا الى تشجيع قوات المسلمين على تكثيف هجماتها في هذا الاتجاه على المناطق التي يقطنها الكروات في البوسنة والهرسك.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour assurer aux enfants roms et sintis ainsi qu'aux autres groupes vulnérables un accès effectif à l'éducation. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان وصول أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الجماعات المستضعفة، إلى التعليم.
    Le Comité l'exhorte aussi à intensifier ses efforts pour notamment: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها:
    Il a encouragé le Togo à intensifier ses efforts pour mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation n'excluant aucun secteur. UN وشجعت توغو على تكثيف جهودها لتنفيذ حملات توعية شاملة.
    Le Comité consultatif recommande au Conseil d'administration d'engager le PNUD à intensifier ses activités de collecte de fonds. UN وتوصي اللجنة بأن يشجع المجلس التنفيذي البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده لجمع الأموال.
    Le Comité l'exhorte aussi à intensifier ses efforts pour notamment: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها:
    L'affectation rapide d'un fonctionnaire des droits de l'homme à Nairobi devrait les aider à intensifier leurs efforts. UN ومن المنتظر أن يؤدي التعيين المبكر لموظف لحقوق الإنسان في نيروبي إلى مساعدة هذه الوكالات على تعزيز جهودها.
    Elle les a encouragées à intensifier leurs efforts pour combattre l'impunité. UN وشجعت بلجيكا الفلبين على تعزيز جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Comité appelle l'État partie à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination contre les Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Nous appelons donc la communauté internationale à intensifier les efforts qu'elles déploie pour s'attaquer à ces problèmes et à prendre des mesures concrètes pour aider à les résoudre. UN لذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لمعالجة هذه القضايا واتخاذ تدابير محددة للمساعدة في إيجاد حل لها.
    Les chefs de gouvernement ont invité à intensifier les efforts visant à l'application du programme de travail convenu. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Elle l'a par ailleurs encouragée à intensifier ses efforts pour combattre la violence contre les femmes au sein de la famille. UN كما حثت تركيا رومانيا على زيادة جهودها من أجل القضاء نهائياً على العنف المنزلي الذي تتعرض له المرأة.
    Dans ce contexte, elle a exhorté la communauté internationale à intensifier sa coopération et son assistance financière. UN وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على مضاعفة تعاونه ومساعدته المالية.
    Une politique d'internationalisation à long terme était de nature à intensifier la coopération Nord-Sud. UN إن سياسة التدويل على المدى الطويل من شأنها أن تكثف من التعاون بين الشمال والجنوب.
    Les États membres de l'Organisation sont disposés à intensifier leur coopération pour renforcer la sécurité informatique internationale. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن استعدادها لتكثيف تعاونها في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    Il est résolu à intensifier la coopération internationale dans la campagne menée pour éliminer le terrorisme. UN وأكد التزام حكومته بتكثيف التعاون الدولي في سياق الحملة الجارية لاستئصال آفة الإرهاب.
    Le FNUAP a également aidé le Centre de statistique à intensifier ses activités d'analyse des résultats du recensement de 1996 et à en diffuser les conclusions. UN كما دعم الصندوق المركز اﻹحصائي في تكثيف جهوده لتحليل نتائج تعداد عام ١٩٩٦ ونشر النتائج.
    Par ailleurs, il faut définir des objectifs quantifiables et réalisables pour mieux cibler l'action de l'ONUDI et inciter à intensifier ses efforts. UN وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود.
    En Inde, l'État a activement cherché à renforcer l'infrastructure et à intensifier les programmes de lutte contre la pauvreté durant la phase de libéralisation. UN ففي الهند تسعى الدولة، بنشاط، لبناء الهياكل المؤسسية وتكثيف برامجها لمكافحة الفقر أثناء مرحلة تحرير الاقتصاد.
    a) à intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toute mesure prise en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; UN (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتّخذ عملاً بالتوصيات التي يوجههـا الفريق العامل إليها؛
    Elle a pris note avec satisfaction des objectifs de développement et de réduction de la pauvreté fixés par le Bhoutan et l'a encouragé à intensifier l'action engagée pour lutter contre la pauvreté. UN ورحبت بأهداف التنمية والحد من الفقر التي حددتها بوتان وشجعتها على مواصلة تعزيز جهودها للتصدي للفقر.
    Les ministres ont appelé les pays industrialisés et les institutions financières multilatérales à intensifier leurs efforts afin de promouvoir l'investissement étranger direct dans les pays en développement et à créer un système d'échanges multilatéraux véritablement ouvert. UN ودعوا البلدان الصناعية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف الى تكثيف جهودها لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية، وﻹقامة بيئة تجارية متعددة اﻷطراف ومنفتحة حقا.
    J'engage la communauté internationale à intensifier son action à cet égard, sous la coordination de mon Représentant spécial. UN وإني أحث المجتمع الدولي، بتنسيق من ممثلي الخاص، أن يكثف جهوده في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد