ويكيبيديا

    "à investir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الاستثمار
        
    • في الاستثمار
        
    • للاستثمار
        
    • إلى الاستثمار
        
    • أجل الاستثمار
        
    • عن الاستثمار
        
    • من الاستثمار
        
    • على استثمار
        
    • في استثمار
        
    • إلى استثمار
        
    • باستثمار
        
    • لكي تستثمر
        
    • أن تستثمر
        
    • والاستثمار
        
    • أن يستثمر
        
    Après les vicissitudes historiques que le Rwanda a vécues, mon pays est déterminé à investir dans l'enfance. UN وعقب التقلبات التاريخية التي مرت بها رواندا، فإن بلادي عاقدة العزم على الاستثمار في الأطفال.
    Il faut trouver des moyens novateurs pour les inciter à investir. UN يجب استنباط طرق ابتكارية لتشجيع هذه الأطراف على الاستثمار.
    Les pays africains devraient réfléchir aux moyens d'instaurer un cadre institutionnel propre à encourager les investisseurs privés à investir sur le continent. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تبحث عن طريقة لإنشاء إطار مؤسسي يشجع المستثمرين في القطاع الخاص على الاستثمار في القارة.
    Toutefois, il reste que les entreprises étrangères sont réticentes à investir dans des sociétés en proie à des conflits. UN ولكن الشركات اﻷجنبية لا ترغب في الواقع في الاستثمار لدى المجتمعات التي تستبد بها النزاعات.
    Telle démarche nécessite une nouvelle réflexion et une nouvelle vision, notamment un appel à investir dans les pratiques centrées sur la famille. UN يستلزم هذا النهج تفكيراً جديداً ورؤية جديدة، تتمثل في توجيه دعوة للاستثمار في الممارسات التي تركز على الأسرة.
    - Il faut mentionner le problème que constitue, dans les zones rurales, le manque d'incitation à investir dans les marchés. UN □ ومن المشاكل التي يجب ذكرها في المناطق الريفية مشكلة انعدام الحافز الذي يدفع إلى الاستثمار في الأسواق.
    Les pays africains devraient réfléchir aux moyens d'instaurer un cadre institutionnel propre à encourager les investisseurs privés à investir sur le continent. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تبحث عن طريقة لإنشاء إطار مؤسسي يشجع المستثمرين في القطاع الخاص على الاستثمار في القارة.
    Rien n'incite les agriculteurs à investir dans la production et les systèmes de protection sociale de nombreux pays sont mis à rude épreuve. UN ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية.
    Enfin, la représentante de la Suède encourage les gouvernements, le secteur privé et autres acteurs à investir dans ce partenariat. UN وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة.
    Limitent la capacité de l'État à investir dans l'amélioration de l'environnement physique des écoles, qui, pour la plupart d'entre elles, sont dans un état de délabrement patent; UN تحد من قدرة الدولة على الاستثمار في تحسين البيئة المادية للمدارس، التي يوجد معظمها في حالة واضحة من التهالك؛
    Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة.
    Leur succès a encouragé des entreprises multinationales à investir directement en Chine une décennie plus tard. UN وشجع نجاحهم الشركات المتعددة الجنسيات بعد عقد من الزمن على الاستثمار في الصين مباشرة.
    Cette bonne gouvernance et cette facilité à faire des affaires encouragent des entreprises étrangères à investir dans ce pays. UN فالحوكمة الرشيدة وسهولة ممارسة الأعمال التجارية تشجع الشركات الأجنبية على الاستثمار في هذا البلد.
    Ces charges financières additionnelles fragilisent ces entreprises et limitent les capitaux que les hommes d'affaires sont prêts à investir en Somalie. UN وتقوض هذه الأعباء المالية الإضافية هذه الأعمال التجارية، وتحد من عدد رجال الأعمال الراغبين في الاستثمار في الصومال.
    De nombreuses compagnies se refusent à investir dans un projet lorsqu'elles ne détiennent pas une part majoritaire. UN وكثير من الشركات لن تنظر في الاستثمار في مشروع لا تملك فيه غالبية اﻷسهم.
    Elle a reconnu que les IDE étaient essentiellement fonction de la stabilité économique, et non des incitations à investir. UN واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Nos pays disposeraient ainsi d'environ un milliard de dollars par jour à investir dans la production alimentaire. UN وهكذا يكون تحت تصرف بلداننا ما يقرب من بليون دولار يوميا للاستثمار في إنتاج الغذاء.
    Le Fonds de diversification, dont la création est proposée, est, nous en sommes convaincus, une invitation à investir dans le développement harmonieux de notre continent et, par extension, dans la paix. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    En raison de la mortalité maternelle, de la résurgence de nouvelles maladies comme le sida, elles ont souvent contraint les gouvernements à investir dans la santé. UN وبسبب وفيات الأمومة، وعودة ظهور أمراض جديدة مثل الإيدز، تضطر الحكومات في الكثير من الأحيان إلى الاستثمار في مجال الصحة.
    Un recouvrement efficace des revenus procurés par les forêts publiques peut contribuer à mobiliser les ressources financières à investir dans une meilleure gestion des forêts. UN ويمكن أن يصبح تحصيل العوائد بكفاءة من الغابات المملوكة للقطاع العام مصدرا للموارد المالية من أجل الاستثمار في تحسين إدارة الغابات.
    La réticence du secteur privé à investir se comprend donc aisément. UN وهناك من ثم إحجام مفهوم عن الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Les investissements publics doivent chercher à inciter les entreprises à investir davantage dans l'économie verte. UN ويجب أن توجَّه الاستثمارات العامة نحو الحث على مزيد من الاستثمار الخاص في الاقتصاد الأخضر.
    Vous avez autorisé mon père à investir la dotation du lycée. Open Subtitles أعرف أنك أعطيت أبي موافقتك على استثمار هبات المدرسة.
    De plus, une période plus courte motivera les moins privilégiés et les incitera à investir leurs ressources humaines et financières pour servir au Conseil de sécurité. UN إضافة إلى أن قصر الفترة سيجعل الأعضاء الأقل حظا يشعرون بالرغبة في استثمار مواردهم البشرية والمالية للعمل في مجلس الأمن.
    Les raisons qui doivent conduire à investir des ressources financières et humaines supplémentaires doivent être clarifiées. UN ولا بد من توضيح الأسباب الداعية إلى استثمار المزيد من الموارد المالية والبشرية في هذا المضمار.
    Des entreprises du secteur privé se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars dans l'agriculture africaine. UN وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا.
    La mise en place de réseaux est le principal motif qui pousse les TNC à investir en Amérique du Nord. UN وتشكل شمولية الشبكات أهم دافع للشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة لكي تستثمر في أمريكا الشمالية.
    Je me félicite infiniment de ce que le Sommet ait invité les gouvernements à investir en faveur des enfants. UN إني أرحب كثيرا جدا بنداء القمة إلى الحكومات أن تستثمر في الأطفال.
    L'incitation à produire et à investir est privilégiée. UN وهناك تركيز رئيسي على وضع حوافز للإنتاج والاستثمار.
    Ce type a 100 millions à investir. Ne nous plantez pas. On en a besoin. Open Subtitles هذا الرجل يريد أن يستثمر 100مليون دولار لا تظيع هذه الفرصة،نحن نحتاجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد