Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Le 19 juillet également, la Commission européenne a publié de nouvelles directives interdisant aux institutions de l'Union européenne de financer des entités reliées aux colonies de peuplement en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et sur les Hauteurs du Golan. | UN | ونشرت المفوضية الأوروبية مبادئ توجيهية جديدة تحظر على وكالات الاتحاد الأوروبي تمويل الكيانات المرتبطة بالمستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية ومرتفعات الجولان. |
En relèvent la révocation du droit de résidence à Jérusalem-Est et les ordonnances militaires nos 1649 et 1650. | UN | ويشمل ذلك إلغاء وضع الإقامة بالقدس الشرقية والأمرين العسكريين 1649 و1650. |
L'expansion et la construction illégales de colonies de peuplement israéliennes à Jérusalem-Est et alentour ne sont qu'une tentative de modifier le statut juridique de la ville et son caractère physique, démographique et culturel. | UN | إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي. |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et dans le reste du territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Ce montant doit permettre d'assurer la protection des populations les plus vulnérables à Gaza, dans la zone C et à Jérusalem-Est et de pallier l'insécurité alimentaire, toujours forte. | UN | وهي تركز على توفير الحماية لأضعف السكان في غزة والمنطقة جيم والقدس الشرقية والتصدي لانعدام الأمن الغذائي، الذي لا يزال مرتفعا بشكل ثابت. |
De plus, le Comité s'est dit préoccupé par le fait que, malgré le gel temporaire par l'État partie de la construction de colonies en Cisjordanie, à Jérusalem-Est et dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan, le nombre de colons continuait d'augmenter. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار ارتفاع عدد المستوطنين على الرغم من تجميد الدولة الطرف مؤقتاً لبناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية ومرتفعات الجولان السوري المحتل. |
307. Le 27 mars, des douzaines de journalistes palestiniens ont manifesté devant le poste de contrôle d'A-Ram contre le maintien de la fermeture des territoires occupés qui empêchait les journalistes de la Rive occidentale de se rendre en Israël, à Jérusalem-Est et dans la bande de Gaza. | UN | ٣٠٧ - وفي ٢٧ آذار/مارس، تظاهر عشرات الصحفيين الفلسطينيين أمام حاجز الرام احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة ومنع صحفيي الضفة الغربية، بالتالي، من دخول اسرائيل والقدس الشرقية وقطاع غزة. |
Enfin, le Royaume du Maroc condamne fermement la décision du Gouvernement israélien de délivrer des permis pour la construction de 900 nouveaux logements à Jérusalem-Est et rappelle dans le même temps le caractère illicite et illégal de toute activité de colonisation ou de construction israélienne en Cisjordanie. | UN | وأخيرا، عبرت المملكة المغربية عن إدانتها القوية لترخيص الحكومة الإسرائيلية لبناء 900 مسكن بالقدس الشرقية مذكرة في نفس الوقت بالطابع اللاقانوني واللامشروع لأية عملية استيطان أو بناء إسرائيلي في الضفة الغربية. |
À l'heure où la communauté internationale et certains acteurs de premier plan font tout leur possible pour ramener les parties à la table des négociations, l'évolution de la situation à Jérusalem-Est et aux alentours suscite de graves préoccupations. | UN | وأضاف قائلا إنه بينما يبذل المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الرئيسية أقصى الجهد لإعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض تمثل التطورات الحاصلة في القدس الشرقية وما حولها داعيا من دواعي القلق البالغ. |
La construction de nouvelles colonies et l'édification du mur se poursuivent et s'intensifient, en particulier à Jérusalem-Est et dans les zones avoisinantes. | UN | وتواصل بناء المستوطنات الجديدة وتشييد الجدار وازداد حول القدس الشرقية بصورة خاصة. |
à Jérusalem-Est et dans la zone C, des équipes d'urgence sont venues en aide à des communautés vivant de part et d'autre de la barrière. | UN | وفي القدس الشرقية والمنطقة جيم، قدمت أفرقة الطوارئ الدعم للمجتمعات المحلية على جانبي الحـاجز. |
Ils ont formulé le souhait que le gel de l'extension des implantations soit total et s'étende à Jérusalem-Est et qu'il soit prolongé. | UN | وأعربوا عن الأمل في أن يكون تجميد التوسع في المستوطنات شاملاً، وأن يمتد إلى القدس الشرقية وأن يستمر إلى أجل غير مسمى. |