ويكيبيديا

    "à l'échelon national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • على المستويين الوطني والدولي
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    à l'échelon national et international, les femmes restent largement sous-représentées aux postes de pouvoir et de décision. UN لا يزال تمثيل النساء ضئيلا للغاية في مناصب السلطة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans cette perspective, il était important de prendre les mesures nécessaires pour les mettre en vigueur, à l'échelon national et international. UN وفي هذا الصدد، من المهم اتخاذ التدابير اللازمة لإدخال مشاريع المبادئ هذه حيز النفاذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    On a amélioré l'accès des femmes à la justice, à l'échelon national et international. UN وأضافت أن فرص المرأة في الحصول على العدل على الصعيدين الوطني والدولي قد تحسنت.
    Des ressources didactiques et de sensibilisation du public sont élaborées et échangées à l'échelon national et international. UN □ وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد توعية الجمهور على المستويين الوطني والدولي.
    Des ressources didactiques et de sensibilisation du public sont élaborées et échangées à l'échelon national et international. UN □ وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد توعية الجمهور على المستويين الوطني والدولي.
    Son but sera de dégager des ressources financières pour le développement, à l'échelon national et international. UN وأن الهدف من هذا الاجتماع هو توفير الموارد المالية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les dispositions législatives de lutte contre la corruption devraient traiter de la pratique consistant à offrir et à recevoir des potsdevin à l'échelon national et international. UN كما ينبغي أن تتناول التشريعات المناهضة للفساد مسألتي منح وقبض الرشاوى على الصعيدين الوطني والدولي.
    Toutes les possibilités de financement devraient à cet égard être envisagées à l'échelon national et international. UN مع ضرورة بحث جميع الخيارات المطروحة للتمويل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Mémorandum d'accord assigne pour mission à l'OMS et au PNUD de définir ensemble une telle approche à l'échelon national et international. UN وتوكل مذكرة التفاهم لمنظمة الصحة العالمية والبرنامج اﻹنمائي مسؤولية مشتركة لتطوير هذا النهج البرنامجي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Néanmoins, l'utilisation efficace des ressources, des connaissances et des technologies est entravée par des obstacles politiques et économiques à l'échelon national et international. UN ومع ذلك فإن استخدام الموارد والمعرفة والتكنولوجيات استخداما فعالا يخضع لعقبات سياسية واقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les mesures législatives doivent être complétées par une meilleure coopération entre les services de police et les autorités judiciaires à l'échelon national et international. UN ولا بد من استكمال اﻹجراءات التشريعية بتحسين التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport complet qui décrit les progrès accomplis en vue de la mise en oeuvre des résultats du Sommet à l'échelon national et international. UN ونحن نشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل الذي يوجز التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour l'établissement du rapport national à la Conférence, les organisations féminines les plus représentatives ont été priées de faire part de leurs vues sur l'action en faveur de l'égalité que mène le Danemark à l'échelon national et international. UN وفيما يتعلق بتقديم التقارير إلى المؤتمر، فقد طلب إلى أكثر منظمات المرأة التصاقا بالأمر أن تعبر عن آرائها بشأن الأعمال التي تقوم بها الدانمرك بشأن المساواة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Néanmoins, l'utilisation efficace des ressources, des connaissances et des technologies est entravée par des obstacles politiques et économiques à l'échelon national et international. UN ومع ذلك فإن استخدام الموارد والمعرفة والتكنولوجيات استخداما فعالا يخضع لعقبات سياسية واقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Si des progrès dans le domaine de l'éducation pour tous ne sont pas faits rapidement, il sera impossible d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté à l'échelon national et international et les inégalités entre les pays et au sein des sociétés deviendront plus importantes. UN وإذا لم يتم تسريع وتيرة التقدم صوب إتاحة التعليم للجميع فلن تتحقق أهداف الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي وسيتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Au Sommet du Millénaire en 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à créer un environnement propice au développement et à l'élimination de la pauvreté, à l'échelon national et international. UN وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، التزم قادة العالم بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر، على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    L'avènement de nouvelles technologies a permis une circulation de personnes et de marchandises à l'échelon national et international qui ne cesse de croître. UN وظهور تكنولوجيات جديدة كان إيذاناً بحركة دائبة للأشخاص والبضائع على المستويين الوطني والدولي.
    Le cadre de cette approche stratégique sera la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, entreprise qui exigera une étroite coordination et coopération de tous les organismes à l'échelon national et international. UN وأما إطار هذا النهج الاستراتيجي فسيكون الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢، وهذا التزام يتطلب التعاون والتنسيق على نحو وثيق من جانب الوكالات كافة على المستويين الوطني والدولي.
    Ce centre recense et traite différents problèmes liés à l'orientation sexuelle et à l'identité de genre et mène une action de sensibilisation à cet égard, et suit tous les faits nouveaux dans ce domaine à l'échelon national et international. UN ويكشف المركز عن مختلِف التحديات المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية ويقوم بمعالجتها والتوعية بها، ويحدّث المعلومات عن التطورات التي تطْرأ على هذا المجال على المستويين الوطني والدولي.
    Pour la première fois, les États doivent agir séparément et conjointement pour le droit au développement, à l'échelon national et international. UN ومن ثم، فالدول تواجه اليوم تحدياً جديداً تماماً يفرض عليها اتخاذ إجراءات فردية وجماعية لأجل إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Il en est toujours ainsi en raison des politiques inconsistantes et contradictoires menées à l'échelon national et international, ce qui s'explique par le fait que la communauté internationale s'évertue à rechercher des solutions distinctes aux problèmes des changements climatiques et du développement durable. UN ولا يزال الأمر كذلك بسبب عدم اتساق السياسات وتضاربها على الصعيدين المحلي والدولي نظراً لمحاولات المجتمع الدولي تناول تغير المناخ والتنمية المستدامة أحدهما بمعزل عن الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد