ويكيبيديا

    "à l'égalité devant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المساواة أمام
        
    • وفي المساواة أمام
        
    • في المعاملة المتساوية أمام
        
    • والمساواة أمام
        
    • المساواة في المعاملة أمام
        
    • من المساواة أمام
        
    • فيما يتعلق بالمساواة أمام
        
    • حق المساواة أمام
        
    • بشأن المساواة أمام
        
    • للمساواة أمام
        
    • من حقوق المساواة أمام
        
    L'article 3 de la loi sur les libertés civiles consacre un droit similaire à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN كما ينص الباب ٣ من قانون الحريات المدنية على حق مماثل في المساواة أمام القانون وحمايته.
    Questions de fond: Droit à un recours; droit de ne pas être soumis à la torture; droit à l'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في الجبر؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ والحق في المساواة أمام القانون
    Il considère par conséquent qu'en l'espèce il a garanti le droit à l'égalité devant la loi. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Il affirme aussi que l'article 3 du Pacte a été violé car son droit à l'égalité devant la loi n'a pas été respecté. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    L'article 10 de la (HKBOR) consacre le droit à l'égalité devant la loi et à un procès public équitable. UN وتنص المادة 10 من شرعة الحقوق على الحق في المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    Droit à l'égalité devant les tribunaux; droit d'être élu lors d'élections périodiques; droit à un recours utile UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    Il considère par conséquent qu'en l'espèce il a garanti le droit à l'égalité devant la loi. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Il affirme aussi que l'article 3 du Pacte a été violé car son droit à l'égalité devant la loi n'a pas été respecté. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    La plainte concerne également le déni de son droit à l'égalité devant les tribunaux tchèques et à ce que sa cause soit entendue équitablement. UN كما أن الشكوى تنصب على حرمانها من حقها في المساواة أمام المحاكم التشيكية والمرافعة العادلة أمامها.
    L'article 26 garantit à chacun le droit à l'égalité devant la loi ainsi qu'à une égale protection de la loi sans discrimination. UN وتنص المادة 26 على حق الجميع في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون لهم على قدم المساواة دونما تمييز.
    Ces disparités constituent également une violation du droit à l'égalité devant la loi. UN وتشكل هذه التناقضات أيضاً إخلالاً بالحق في المساواة أمام القانون.
    Le paragraphe 6 affirme seulement le caractère autonome du droit à l'égalité devant les tribunaux, quel que soit le type de procédure. UN فالفقرة 6 تؤكد فقط على الطابع المستقل للحق في المساواة أمام المحاكم، مهما كان نوع الدعوى.
    Le Comité conclut que le droit à l'égalité devant les tribunaux a été violé. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه قد أُخِلَّ بحق صاحب البلاغ في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    L'usage de titres peut être adapté pour tenir compte du droit des femmes à l'égalité devant la loi. UN ويمكن مواءمة استخدام الألقاب بصورة تأخذ في الاعتبار حق المرأة في المساواة أمام القانون.
    Questions de fond: Droit à l'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام القانون
    Tous les citoyens ont le droit à l'égalité devant la loi et le droit de ne pas être l'objet de discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    Droit à un recours; droit de ne pas être soumis à la torture; droit à l'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في الجبر؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ والحق في المساواة أمام القانون
    Droit de participer à la vie politique; liberté de pensée, de conscience et de religion; droit à l'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في المشاركة في النشاط السياسي؛ حرية الفكر والوجدان والدين؛ الحق في المساواة أمام القانون
    Questions de fond: Droit de participer à la vie politique; liberté de pensée, de conscience et de religion; droit à l'égalité devant la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في المشاركة في النشاط السياسي؛ حرية الفكر والوجدان والدين؛ الحق في المساواة أمام القانون
    Par conséquent, cette restriction ne viole pas le droit à l'égalité de traitement ni à l'égalité devant la loi. UN وبالتالي، فإن هذه القيود لا تشكل انتهاكاً للحق في المعاملة المتساوية وفي المساواة أمام القانون.
    c) Séminaire sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et autres institutions judiciaires, y compris le droit à la réparation des dommages subis du fait de discrimination; UN " )ج( حلقة دراسية عن الحق في المعاملة المتساوية أمام المحاكم والمؤسسات القضائية اﻷخرى، بما في ذلك توفير التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن التمييز؛
    Ces dispositions soulignent l'importance des questions de nationalité dans la mesure où elles touchent tous les droits liés à la citoyenneté et à l'égalité devant la loi. UN وهذه النصوص تؤكد مدى أهمية مسائل الجنسية لما لها من أثر في تمتع الأشخاص بكافة حقوق المواطنة والمساواة أمام القانون.
    10. Droit à l'égalité devant la loi et présomption d'innocence UN 10- الحق في المساواة في المعاملة أمام القانون وقرينة البراءة
    Le requérant s'est vu dénier le droit à l'égalité devant la loi dans la mesure où avec ses compagnons roms, il a été victime d'une discrimination en n'étant pas servi dans le restaurant pour des motifs de race et/ou d'origine ethnique. UN وقد حرم صاحب الالتماس من المساواة أمام القانون نظراً لمعاناته هو ورفاقه الغجر من التمييز في مجال الحصول على خدمة المطعم لأسباب متعلقة بالعنصر و/أو العرق.
    210. Les États devraient être incités à prendre les mesures efficaces et nécessaires à l'application des lois en vigueur et veiller de manière particulière au droit des femmes à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN 210- يتعين حفز الدول على اتخاذ التدابير الفعالة واللازمة لتطبيق القوانين السارية والسهر بشكل خاص على حقوق المرأة فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته.
    De plus, l'article 14, paragraphe 1, du Pacte garantit un droit à l'égalité devant les tribunaux qui est unique en son genre. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تضمن حق المساواة أمام المحاكم، وهو حق يُعد فريداً من نوعه.
    426. Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, la Constitution protège le droit fondamental de tous les citoyens, sans discrimination, à l'égalité devant la loi, comme énoncé à l'article 25. UN 426- الدستور، كما سلفت الإشارة، يحمي الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز وفقاً للمادة 25، بشأن المساواة أمام القانون.
    La différentiation hommes-femmes cède le pas à l'égalité devant Dieu et sa création. UN وتتبدد الاختلافات بين الرجل والمرأة لتفسح المجال للمساواة أمام الله وأمام خلقه.
    Nul ne peut être privé du droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, qui est garanti par la Constitution et la loi sur les libertés civiles. UN ولا يجوز حرمان أحد من حقوق المساواة أمام القانون وحماية القانون المتساوية، باعتبارها حقوقا يكفلها الدستور وقانون الحريات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد