Toutes les responsabilités du BNUB seront déléguées à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Comité a demandé à l'équipe de suivre la question de près. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
Les trois parties ont fait connaître à l'équipe de médiation leurs positions sur ces textes, lesquelles ne présentent aucune divergence de fond. | UN | وقدمت الأطراف الثلاثة جميعها إلى فريق الوساطة المشترك مواقفها من هذه النصوص، دون أن تكون هناك خلافات جوهرية فيما بينها. |
J'ai ce Satsuma doux ici et je dois lobé à l'équipe de l'autre côté là-bas. | Open Subtitles | لديّ هنا يوسف افندي وعليّ أن أرميه إلى الفريق في الجهة المقابلة |
La Division des élections a élaboré un programme de travail comprenant les principaux indicateurs et l'a présenté à l'équipe de direction, qui l'a approuvé. | UN | وضعت الشعبة الانتخابية خطة عمل بها مؤشرات رئيسية وقدمتها إلى الإدارة العليا، وتمت الموافقة على الخطة. |
En conséquence, la Mission a dressé une liste d'activités à confier à l'équipe de liquidation du Département de l'appui aux missions. | UN | وبالتالي، وضعت البعثة قائمة بالأنشطة المقرر تسليمها إلى فريق التصفية التابع لإدارة الدعم الميداني. |
Seules les fonctions qui n'étaient plus nécessaires dans la phase postélectorale ou celles qui pouvaient être transférées à l'équipe de pays des Nations Unies seraient arrêtées au cours de l'année 2013. | UN | ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013. |
Le plan de sécurité de pays a été élaboré et communiqué à l'équipe de coordination du dispositif de sécurité en vue de le distribuer au personnel. | UN | ووُضعت الخطة الأمنية للبلد وقُدّمت إلى فريق إدارة الأمن لكي يوزعها لاحقا على الموظفين |
Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح. |
Le secrétariat accuse réception des réponses et les transmet à l'équipe de réexamen. | UN | وتقر الأمانة باستلام الردود وتحيلها إلى فريق الاستعراض. |
Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande de précision. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح. |
Le secrétariat accuse réception des réponses et les transmet à l'équipe de réexamen. | UN | وتقر الأمانة باستلام الردود وتحيلها إلى فريق الاستعراض. |
Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح. |
Le secrétariat accuse réception des réponses et les transmet à l'équipe de réexamen. | UN | وتقر الأمانة باستلام الردود وتحيلها إلى فريق الاستعراض. |
Sources : Informations fournies par les États Membres à l'équipe de surveillance. | UN | المصـــادر: معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى فريق الرصد. |
Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq jours ouvrables après la réception de la demande d'éclaircissements. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ استلام طلب التوضيح. |
Dès qu'il a appris cela, le Président exécutif a donné à l'équipe de la Commission l'ordre de quitter l'Iraq immédiatement. | UN | ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور. |
La mission vendra certains de ses actifs du Service à l'équipe de pays des Nations Unies afin de pourvoir aux besoins du personnel de l'équipe qui restera dans le pays après son départ. | UN | وسوف تبيع البعثة بعض أصولها من تلك الدائرة إلى الفريق القطري لتلبية احتياجات أفراد الفريق المتبقين في البلد بعد رحيلها. |
Les rapports adressés à l'équipe de direction ont permis de de mieux appeler son attention sur les risques financiers identifiés. | UN | وأسهمت التقارير المقدمة إلى الإدارة العليا في زيادة تركيز أعضائها على ما تم تحديده من مخاطر مالية. |
Des recommandations concrètes d'amélioration seront mises au point et présentées à l'équipe de hauts responsables du HCDH au cours du dernier trimestre de l'année. | UN | وستُصاغ توصيات محدَّدة لإجراء تحسينات وتعرض على فريق الإدارة العليا للمفوضية السامية في الربع الأخير من العام. |
La formule présente l'avantage de permettre à l'équipe de pays, à la mission politique spéciale ou à l'unité du Siège non seulement de tirer parti de ressources intellectuelles et de conseils supplémentaires, mais encore de tâter le terrain avant de poursuivre une idée ou de prendre une initiative. | UN | كما أنهـا تـتـيح لكل من الفريق أو البعثة الخاصة ومقر الأمم المتحدة الاستفادة من حكمـة ومشـورة إضافيـتـين. وتوفر أيضـا مسبـارا للأفكار والمبادرات المقترحة. |
L'équipe de pays des Nations Unies participera à l'équipe de direction de la Mission à N'Djamena et à Abéché. | UN | وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي. |
Les bureaux de la MANUI à Amman (Jordanie) et à Koweït-Ville continueront de fournir un appui administratif et logistique à la Mission et à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيواصل مكتبا البعثة في عمَّان ومدينة الكويت عملهما من أجل تقديم الدعم الإداري واللوجستي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Bureau du Coordonnateur spécial fournit des orientations politiques à l'équipe de pays des Nations Unies et à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), institutionnalise des relations de travail étroites et met en place des mécanismes propres à favoriser des consultations régulières et des échanges d'informations et à améliorer la coordination et la complémentarité des activités de l'Organisation. | UN | ويقدم مكتب المنسق الخاص التوجيه السياسي لكل من فريق الأمم المتحدة القطري وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، ويقيم علاقات عمل مؤسسية وثيقة وينشئ آليات تتسم بطابع منهجي تتيح إجراء مشاورات منتظمة، وتقاسم المعلومات، وتعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المتنوعة التي تضطلع بها المنظمة. |
Un suivi continu a été effectué et des présentations mensuelles ont été faites à l'équipe de pays des Nations Unies sur des sujets tels que le budget national, les indicateurs socioéconomiques, l'évolution du fonds pétrolier, l'enquête sur l'activité commerciale et les échanges réguliers avec le Gouvernement. | UN | المشورة بشأن هذه العوامل إلى الحكومة وفريق الأمم الاستقصائية للنشاط التجاري، والتفاعل المنتظم مع المتحدة القطري الحكومة |