ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; | UN | ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
Au cours des deux dernières années, les ressources affectées à la collecte et à l'analyse des données de base avaient diminué. | UN | وانخفضت في السنتين اﻷخيرتين المخصصات لجمع البيانات الاساسية وتحليلها. |
Contribution spécialisée à l'analyse des facteurs qui déterminent l'évolution de l'offre et de la 7demande pour les produits de base agricoles et les produits tropicaux | UN | مساهمة خاصة لتحليل العوامل المحددة للتطورات، المتعلقة بعرض وطلب المنتجات الزراعية والمدارية اﻷساسية |
iii) Au renforcement des capacités techniques relatives à l'analyse et à la négociation des contrats; | UN | ' 3` القدرة التقنية على تحليل العقود والتفاوض بشأنها؛ |
On ferait notamment une plus grande place à l'analyse technique et la gestion du risque serait intégrée dans tous les services organiques. | UN | وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية. |
Les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du siège sont les suivants : | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. | UN | وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها. |
ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements | UN | ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
Le Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement devrait contribuer à l'analyse de ces mesures dans les limites de son mandat. | UN | وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته. |
Le Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement devrait contribuer à l'analyse de ces mesures dans les limites de son mandat. | UN | وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته. |
En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها. |
:: Élaborer des méthodes d'appréciation de la situation grâce au partage et à l'analyse des données; | UN | :: تحقيق الوعي بالحالة عن طريق تبادل المعلومات وتحليلها |
Assistance à la communication et à l'analyse des données et promotion de l'application du Protocole | UN | مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي الترويج لتنفيذ البروتوكول |
En outre, dans le domaine de la réforme économique, la priorité a été donnée à l'analyse de la restructuration du secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك أعطيت اﻷولوية في مجال الاصلاح الاقتصادي لتحليل اعادة تشكيل القطاع المملوك للدولة. |
:: Contribuer à l'obtention de données plus précises et plus complètes se prêtant mieux à l'analyse comparative et à un examen utile; | UN | :: استخلاص بيانات أكثر اكتمالا وشمولا، وأكثر ملاءمة لتحليل مقارن واستعراض ذي مغزى |
Il est faux d'affirmer que le pourvoi en cassation est limité à l'analyse de questions de droit et de forme et qu'il ne permet pas de réexaminer les preuves. | UN | وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة. |
:: 2 ateliers de formation à l'analyse des informations à l'intention de 40 policiers et militaires | UN | :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لـ 40 من ضباط الشرطة والجيش على تحليل المعلومات |
Pour reproduire les conditions du monde réel et obtenir une estimation du volume des éruptions, certaines limites doivent être appliquées à l'analyse nodale. | UN | ويجب، بغية تكرار الظروف والأوضاع الطبيعية وبغية تقدير الكميات المتفجرة، وضع بعض الحدود على التحليل العقدي. |
Ainsi, la Division de la parité hommesfemmes et du développement a réalisé avec les divers services publics, une formation relative à l'analyse de la parité hommesfemmes, qui comprend des références à la convention. | UN | وقامت شعبة الجنسانية والتنمية بإجراء تدريب على التحليل الجنساني مع الإدارات الحكومية يشمل إشارات إلى الاتفاقية. |
L'UNICEF a participé à l'analyse fonctionnelle menée en 2009 pour déterminer comment mieux soutenir les équipes dans ces tâches essentielles. | UN | كما شاركت في التحليل الوظيفي لعام 2009 من أجل التوصل إلى أفضل طريقة لدعم اضطلاع الأفرقة بهذه المهام الرئيسية. |
L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. | UN | وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها. |
Plusieurs de mes collègues ont insisté pour que ces propositions soient soumises à l'analyse de groupes d'experts. | UN | وشدد عدد من زملائي على أن هذه الأفكار ينبغي أن تخضع للتحليل من جانب أفرقة من الخبراء. |
Le Lesotho aurait besoin de toute urgence d'une assistance technique pour la formation de policiers à l'analyse de renseignements. | UN | هناك حاجة ملحة إلى المساعدة التقنية في هذا المجال بتوفير التدريب للموظفين في مجال تحليل المعلومات الاستخباراتية. |
:: Coupler le développement de la chaîne de valeur communautaire à l'analyse, à la prévision, au suivi et à la correction des impacts environnementaux et sociaux préjudiciables; | UN | :: مؤازرة عملية استحداث الأنشطة المضيفة للقيمة القائمة على المجتمعات المحلية بواسطة جهود ترمي إلى تحليل لآثار السلبية البيئية والاجتماعية وتوقّعها ومراقبتها وتصحيحها |
Des références à ces réponses ont également été ajoutées à l'analyse originale, lorsque cela se justifiait. | UN | وأضيفت أيضا إلى التحليل الأصلي، عند الاقتضاء، اشارات إلى تلك الردود. |
L'Agence a également publié un document consacré à l'analyse de la sûreté nucléaire. | UN | وأصدرت الوكالة أيضا دراسة عن تحليل السلامة النووية. |
ii) Formation de groupe : deux stages de formation seront consacrés à l'analyse et à la recherche des données démographiques; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين بشأن تحليل البيانات السكانية وإجراء البحوث بشأنها؛ |
Par ailleurs, comme le personnel est chargé de l'administration et du suivi des subventions, il serait utile de le former à l'analyse financière. | UN | ولما كان الموظفون مسؤولون عن إدارة ورقابة المنح، فمن المجدي توفير قدر من التدريب لهم في مجال التحليل المالي. |
En raison des limites de l'étude, le Comité des commissaires aux comptes n'a pas procédé à l'analyse plus approfondie que le Comité consultatif lui avait demandée. | UN | ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية. |