ويكيبيديا

    "à l'analyse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحليل
        
    • وتحليلها
        
    • لتحليل
        
    • على تحليل
        
    • على التحليل
        
    • في التحليل
        
    • بتحليل
        
    • للتحليل
        
    • في مجال تحليل
        
    • إلى تحليل
        
    • إلى التحليل
        
    • عن تحليل
        
    • بشأن تحليل
        
    • في مجال التحليل
        
    • من التحليل
        
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Au cours des deux dernières années, les ressources affectées à la collecte et à l'analyse des données de base avaient diminué. UN وانخفضت في السنتين اﻷخيرتين المخصصات لجمع البيانات الاساسية وتحليلها.
    Contribution spécialisée à l'analyse des facteurs qui déterminent l'évolution de l'offre et de la 7demande pour les produits de base agricoles et les produits tropicaux UN مساهمة خاصة لتحليل العوامل المحددة للتطورات، المتعلقة بعرض وطلب المنتجات الزراعية والمدارية اﻷساسية
    iii) Au renforcement des capacités techniques relatives à l'analyse et à la négociation des contrats; UN ' 3` القدرة التقنية على تحليل العقود والتفاوض بشأنها؛
    On ferait notamment une plus grande place à l'analyse technique et la gestion du risque serait intégrée dans tous les services organiques. UN وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية.
    Les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du siège sont les suivants : UN وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي:
    L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. UN وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Le Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement devrait contribuer à l'analyse de ces mesures dans les limites de son mandat. UN وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته.
    Le Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement devrait contribuer à l'analyse de ces mesures dans les limites de son mandat. UN وينبغي أن يسهم الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية في تحليل هذه التدابير في نطاق اختصاصاته.
    En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها.
    :: Élaborer des méthodes d'appréciation de la situation grâce au partage et à l'analyse des données; UN :: تحقيق الوعي بالحالة عن طريق تبادل المعلومات وتحليلها
    Assistance à la communication et à l'analyse des données et promotion de l'application du Protocole UN مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي الترويج لتنفيذ البروتوكول
    En outre, dans le domaine de la réforme économique, la priorité a été donnée à l'analyse de la restructuration du secteur public. UN وعلاوة على ذلك أعطيت اﻷولوية في مجال الاصلاح الاقتصادي لتحليل اعادة تشكيل القطاع المملوك للدولة.
    :: Contribuer à l'obtention de données plus précises et plus complètes se prêtant mieux à l'analyse comparative et à un examen utile; UN :: استخلاص بيانات أكثر اكتمالا وشمولا، وأكثر ملاءمة لتحليل مقارن واستعراض ذي مغزى
    Il est faux d'affirmer que le pourvoi en cassation est limité à l'analyse de questions de droit et de forme et qu'il ne permet pas de réexaminer les preuves. UN وليس من الصحيح القول إن إجراء الطعن بالنقض يقتصر على تحليل المسائل القانونية والشكلية وأنه لا يسمح بمراجعة الأدلة.
    :: 2 ateliers de formation à l'analyse des informations à l'intention de 40 policiers et militaires UN :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لـ 40 من ضباط الشرطة والجيش على تحليل المعلومات
    Pour reproduire les conditions du monde réel et obtenir une estimation du volume des éruptions, certaines limites doivent être appliquées à l'analyse nodale. UN ويجب، بغية تكرار الظروف والأوضاع الطبيعية وبغية تقدير الكميات المتفجرة، وضع بعض الحدود على التحليل العقدي.
    Ainsi, la Division de la parité hommesfemmes et du développement a réalisé avec les divers services publics, une formation relative à l'analyse de la parité hommesfemmes, qui comprend des références à la convention. UN وقامت شعبة الجنسانية والتنمية بإجراء تدريب على التحليل الجنساني مع الإدارات الحكومية يشمل إشارات إلى الاتفاقية.
    L'UNICEF a participé à l'analyse fonctionnelle menée en 2009 pour déterminer comment mieux soutenir les équipes dans ces tâches essentielles. UN كما شاركت في التحليل الوظيفي لعام 2009 من أجل التوصل إلى أفضل طريقة لدعم اضطلاع الأفرقة بهذه المهام الرئيسية.
    L'Office procède à l'analyse des résultats obtenus dans les diverses composantes de ces deux tests afin d'élaborer un plan d'action visant à améliorer le niveau de ses écoles. UN وتقوم الوكالة بتحليل نتائج مكونات الاختبارين لوضع خطة عمل تهدف الى تحسين الوضع في مدارسها.
    Plusieurs de mes collègues ont insisté pour que ces propositions soient soumises à l'analyse de groupes d'experts. UN وشدد عدد من زملائي على أن هذه الأفكار ينبغي أن تخضع للتحليل من جانب أفرقة من الخبراء.
    Le Lesotho aurait besoin de toute urgence d'une assistance technique pour la formation de policiers à l'analyse de renseignements. UN هناك حاجة ملحة إلى المساعدة التقنية في هذا المجال بتوفير التدريب للموظفين في مجال تحليل المعلومات الاستخباراتية.
    :: Coupler le développement de la chaîne de valeur communautaire à l'analyse, à la prévision, au suivi et à la correction des impacts environnementaux et sociaux préjudiciables; UN :: مؤازرة عملية استحداث الأنشطة المضيفة للقيمة القائمة على المجتمعات المحلية بواسطة جهود ترمي إلى تحليل لآثار السلبية البيئية والاجتماعية وتوقّعها ومراقبتها وتصحيحها
    Des références à ces réponses ont également été ajoutées à l'analyse originale, lorsque cela se justifiait. UN وأضيفت أيضا إلى التحليل الأصلي، عند الاقتضاء، اشارات إلى تلك الردود.
    L'Agence a également publié un document consacré à l'analyse de la sûreté nucléaire. UN وأصدرت الوكالة أيضا دراسة عن تحليل السلامة النووية.
    ii) Formation de groupe : deux stages de formation seront consacrés à l'analyse et à la recherche des données démographiques; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين بشأن تحليل البيانات السكانية وإجراء البحوث بشأنها؛
    Par ailleurs, comme le personnel est chargé de l'administration et du suivi des subventions, il serait utile de le former à l'analyse financière. UN ولما كان الموظفون مسؤولون عن إدارة ورقابة المنح، فمن المجدي توفير قدر من التدريب لهم في مجال التحليل المالي.
    En raison des limites de l'étude, le Comité des commissaires aux comptes n'a pas procédé à l'analyse plus approfondie que le Comité consultatif lui avait demandée. UN ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد