ويكيبيديا

    "à l'année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السنة
        
    • بالعام
        
    • إلى السنة
        
    • مع السنة
        
    • في العام
        
    • بالسنة
        
    • للسنة
        
    • عن السنة
        
    • مع العام
        
    • إلى العام
        
    • في سنة
        
    • على السنة
        
    • إلى عام
        
    • بعام
        
    • بسنة
        
    En même temps, le coût de la vie a continué à grimper, augmentant de 5 % par rapport à l'Année précédente. UN وفي الوقت نفسه، استمرت تكاليف المعيشة بالصعود، فارتفعت بنسبة 5 في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة.
    Chacune de ces régions a constitué un comité régional de planification pour coordonner la participation régionale à l'Année héliophysique internationale. UN وقد أنشأت كل منطقة من هذه المناطق لجنة تخطيط إقليمية لتنسيق المشاركة الإقليمية في السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Cela représente une augmentation de 2,7 et de 5,8 %, respectivement, par rapport à l'Année précédente. D. Promotions UN ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.7 في المائة و 5.8 في المائة على التوالي بالمقارنة بالعام الماضي.
    Note: Les chiffres figurant sous le tableau indiquent le taux de variation par rapport à l'Année précédente. UN ملاحظة: الأرقام الواردة تحت أعمدة الجدول تبيّن التغير في النسبة المئوية قياسا إلى السنة السابقة.
    Cependant, l'aide publique au développement a chuté de 6 milliards de dollars en 1993 par rapport à l'Année précédente. UN بيد أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تناقصت بمقدار ٦ بلايين دولار في ١٩٩٣ بالمقارنة مع السنة السابقة.
    La pauvreté extrême, en revanche, a légèrement diminué par rapport à l'Année précédente, pour tomber de 6,7 % à 6,4 %. UN أما الفقر المدقع فقد تراجع بشكل طفيف في العام السابق، من 6.7 في المائة إلى 6.4 في المائة.
    On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'Année précédente. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    Le Comité pourrait apporter une très grande contribution à l'Année internationale en formulant une recommandation générale à l'intention des Etats parties. UN ورأى ان بامكان اللجنة أن تقدم مساهمة جليلة في السنة بواسطة تقديم توصية عامة بشأنها الى الدول اﻷطراف.
    Une contribution particulière du Gouvernement slovaque à l'Année internationale de la famille a été le lancement d'un nouveau programme de soutien à l'intention des jeunes familles. UN وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة.
    En ce qui concerne l'année 2009, la situation n'a pas fondamentalement évolué par rapport à l'Année précédente. UN ولم يكن الوضع في عام 2009 مختلفاً عن نظيره في السنة السابقة اختلافا كبيرا.
    Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'Année antérieure. UN وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق.
    Selon les prévisions, les recettes devraient diminuer de 5 % en 2009 par rapport à l'Année précédente. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإيرادات بـ 5 في المائة في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    Oui, notre meilleur client. 35 millions de dollars à l'Année facturables. Open Subtitles أجل إنه أكبر موكل 35 مليون بالعام في فواتير
    Il a été proposé en définitive que les présidents reportent leur réunion à l'Année suivante. UN وكبديل لذلك. اقترح أن يؤجل رؤساء الهيئات المعنية بالمعاهدات اجتماعاتهم إلى السنة التالية.
    S'il reste moins de six mois, la période concernée sera ajoutée à l'Année suivante. UN أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية.
    Ceci constitue un pas en arrière par rapport à l'Année précédente (9,5 millions de dollars, soit 0,5 %). UN ويعد هذا تدهورا بالمقارنة مع السنة الماضية، التي بلغ مجموعها 9.5 مليون دولار أو 0.5 في المائة.
    Les plaintes contre les abus des forces de police ont diminué de 24 % par rapport à l'Année antérieure. UN وانخفضت الشكاوى المرفوعة بشأن اعتداءات قوات الشرطة بنسبة 24 في المائة عما كانت عليه في العام السابق.
    rapportant spécialement à l'Année 50 - 53 18 UN اﻷحداث الدولية الرئيسية ذات الصلة بالسنة بوجه خاص
    Nous exhortons l'ensemble des États Membres à donner un contenu concret à l'Année internationale de la jeunesse suivant leurs réalités nationales. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء مضمون ملموس للسنة الدولية للشباب، تمشيا مع الحالة السائدة في كل بلد منها.
    En 1995, 2 858 sociétés nouvelles avaient été inscrites au registre du commerce, ce qui représentait une augmentation de 9,8 % par rapport à l’année précédente. UN وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة.
    Les positions des participants au Groupe de travail s'étaient rapprochées, surtout par rapport à l'Année précédente. UN وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق.
    Aujourd'hui, on est le onze novembre, aujourd'hui la maison t'amènera à l'Année quatre-vingt un. Open Subtitles اليوم هو 11 نوفمبر وغداً المنزل سوف يأخذك إلى العام 81
    En 2010, l'UNOPS a exécuté des projets d'un montant de 1,27 milliard de dollars au nom de ses partenaires, soit une augmentation de 16 % par rapport à l'Année précédente. UN ونفذ المكتب في سنة 2010 مشاريع بقيمة 1.27 بليون دولار نيابة عن شركائه، بزيادة قدرها 16 في المائة عن السنة التي سبقتها.
    Cela représente une augmentation de 500 000 élèves inscrits par rapport à l'Année scolaire 2010. UN ويمثل ذلك زيادة في القيد قدرها 000 500 طالب قياسا على السنة الدراسية لعام 2010.
    Les monuments dont la création est postérieure à l'Année 1537 peuvent également être protégés au titre d'une décision spéciale. UN أما اﻵثار التي ترجع إلى عام ٧٣٥١ فصاعدا فيمكن حمايتها بصدور قرار خاص بذلك.
    Cela constitue une augmentation de 30 % par rapport à l'Année 2000. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 30 في المائة قياسا بعام 2000.
    Des informations relatives à l'Année 1999, voire 2000, figurent également dans ce rapport. UN كما ترد في هذا التقرير معلومات تتعلق بسنة 1999، بل وبسنة 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد