ويكيبيديا

    "à l'application des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تطبيق المبادئ
        
    • التنفيذ العملي المتعلقة
        
    • عن رصده للقواعد
        
    • التنفيذ العملي المتصلة
        
    • من التوسع في الاكتشافات
        
    • من أجل تطبيق
        
    • في عدم تطبيق أية
        
    • في تنفيذ المعايير
        
    • على تنفيذ المبادئ
        
    • فيما يتصل بإنفاذ
        
    • على تطبيق الأحكام
        
    • بتنفيذ الفقرتين
        
    • في عمليتي التنفيذ
        
    • لتنفيذ القواعد
        
    Le personnel des unités d'appui à la famille a été formé à l'application des directives en matière de détermination de l'âge. UN وتم تدريب موظفي وحدات الدعم المقدم للأسر على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد العمر.
    Il serait par contre utile d'expliquer la responsabilité de l'autorité adjudicatrice en tant qu'autorité étatique s'agissant de veiller à l'application des principes généraux énoncés dans le préambule de la loi type. UN وسيكون من المفيد توضيح مسؤولية الجهة المشترية بوصفها سلطة للدولة عندما يتعلق اﻷمر بالسهر على تطبيق المبادئ العامة الواردة في ديباجة القانون النموذجي.
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES à l'application des NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE: UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES à l'application des NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    21. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission, à sa cinquante—cinquième session, le dernier rapport relatif à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés soumis par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question de l'invalidité; UN ١٢- تطلب أيضاً إلى اﻷمين العام أن يوفر للجنة في دورتها الخامسة والخمسين آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز عن رصده للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    A. Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière 15−30 6 UN ألف - استعراض قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي 6
    Les parties à la Convention qui sont en mesure de le faire coopéreront également en apportant, individuellement ou en commun, avec d'autres États ou des organisations internationales, leur concours à l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la bactériologie (biologie), en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية وبالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    Le centre d'aide sociale coopère avec les particuliers, les entités et organismes juridiques à l'application des mesures de protection. UN ويتعاون مركز العمل الاجتماعي مع المواطنين والكيانات القانونية والمنظمات من أجل تطبيق تدابير الحماية.
    C'est pourquoi l'Australie ratifie la Convention avec une réserve quant à l'application des dispositions de l'alinéa c) de l'article 37. AUTRICHE UN تحتفظ حكومة جمهورية ايران الاسلامية بحقها في عدم تطبيق أية أحكام أو مواد من هذه الاتفاقية تتعارض مع القوانين الاسلامية والتشريع الداخلي الساري.
    Le Fonds a également mis en place au siège une nouvelle unité administrative, dont le rôle sera de contribuer à l'application des directives et de coordonner les activités, conformément à la politique de décentralisation de la programmation adoptée par le Fonds. UN وأنشأ الصندوق أيضا وحدة في المقر للمساعدة على تطبيق المبادئ التوجيهية وتنسيق اﻷنشطة في إطار نهج البرمجة اللامركزي للصندوق.
    c) Nombre de coordonnateurs résidents ou de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    c) Nombre de coordonnateurs résidents ou de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن حماية المدنيين
    c) Nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES à l'application des NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES à l'application des NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بمعايير الإبلاغ المالي الدولية
    Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    21. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission, à sa cinquanteseptième session, le dernier rapport relatif à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés soumis par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question de l'invalidité; UN 21- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح للجنة في دورتها السابعة والخمسين آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز عن رصده للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    13. Prie également le Secrétaire général de mettre à sa disposition, à sa cinquante-troisième session, le dernier rapport du Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question de l'invalidité relatif à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; UN ٣١- ترجو اﻷمين العام أن يوفر للجنة في دورتها الثالثة والخمسين آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز عن رصده للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    A. Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière UN ألف - استعراض قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Les parties à la Convention qui sont en mesure de le faire coopéreront également en apportant, individuellement ou en commun, avec d'autres États ou des organisations internationales, leur concours à l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la bactériologie (biologie), en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الدولية، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية، في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    Les pays concernés dans la région doivent signer et ratifier, dans les meilleurs délais, les accords de garanties généralisées avec l'Agence et sont exhortés à adhérer au Protocole additionnel relatif à l'application des garanties. UN ويجب على البلدان المعنية في تلك المنطقة أن توقع وتصدق، في أقرب وقت ممكن، على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة، وينبغي حثها على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي من أجل تطبيق الضمانات.
    C'est pourquoi l'Australie ratifie la Convention avec une réserve quant à l'application des dispositions de l'alinéa c) de l'article 37. AUTRICHE UN تحتفظ حكومة جمهورية ايران الاسلامية بحقها في عدم تطبيق أية أحكام أو مواد من هذه الاتفاقية تتعارض مع القوانين الاسلامية والتشريع الداخلي الساري.
    IV. Principaux obstacles transversaux à l'application des normes et des bonnes pratiques 17 UN رابعاً - التحديات الرئيسية الشاملة في تنفيذ المعايير واتباع الممارسات الجيدة 22
    Une large place a également été accordée à l'application des Lignes directrices dans les recommandations de la mission de planification des secours qu'une équipe des Nations Unies chargée de l'évaluation et de la coordination en cas de catastrophe a effectuée au Bouthan en 2008 et la fourniture d'une assistance technique accrue à d'autres gouvernements intéressés est prévue. UN وجرى التشديد أيضا على تنفيذ المبادئ التوجيهية في توصيات بعثة الأمم المتحدة للتأهب المعنية بتقييم الكوارث والتنسيق، التي أوفدت إلى بوتان عام 2008، ومن المقرر تقديم مزيد من المساعدة التقنية إلى سائر الحكومات المهتمة.
    c) Frais administratifs et rémunérations des services pour couvrir les coûts des services publics nécessaires à l'application des politiques : dans le cas de forêts détenues et gérées par le secteur privé, le coût des services publics est financé par l'imposition de taxes. UN )ج( فرض رسوم تتعلق باﻹدارة والخدمات مقابل تكاليف الخدمات التي توفرها الحكومة فيما يتصل بإنفاذ السياسة العامة: عندما تكون اﻷحراج مملوكة للقطاع الخاص ومدارة من جانبه، تجري استعادة تكاليف الخدمات التي توفرها الحكومات في صورة ضرائب.
    Le système de protection des droits de l'homme au Nicaragua s'est progressivement construit sur la base d'une législation qui prévoit la mise en place d'institutions, telles que le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme (PDDH), chargées de veiller à l'application des dispositions prévues par ces textes. UN وقد تأسس نظام حماية حقوق الإنسان في نيكاراغوا بالتدريج على أساس التشريع الذي ينص على إقامة مؤسسات مثل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان الذي يسهر على تطبيق الأحكام التي جاءت في تلك النصوص.
    14. M. PERFILIEV (Directeur au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence), répondant à la question relative à l'application des paragraphes 24 et 25 de la résolution 52/214 B, dit que les instructions voulues ont été données à la Section du contrôle de la rédaction pour qu'elle fasse appliquer les dispositions de la résolution. UN ١٤ - السيد بيرفيلييف )الموظف المسؤول، إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات(: قال في معرض رده على السؤال المتعلق بتنفيذ الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من القرار ٥٢/٢١٤ باء، إن التعليمات المناسبة قد صدرت الى وحدة مراقبة التحرير، التي كانت تضطلع بتنفيذ أحكام هذا القرار.
    9. Les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination ou des organes analogues à participer à l'application des Règles et à leur suivi. Chargés d'assurer au niveau national la coordination en matière d'incapacité, ces comités devraient être incités à établir des procédures permettant de coordonner le suivi de l'application des Règles. UN ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العجز على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة.
    RI a apporté un soutien à l'application des règles pour l'égalisation des chances en participant à des séances de travail avec les membres de la Commission. UN ووفرت الجمعية الدعم لتنفيذ القواعد النموذجية، بمشاركتها في دورات العمل مع أعضاء لجنة التنمية الاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد