ويكيبيديا

    "à l'arme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالسلاح
        
    • من أسلحة
        
    • باﻷسلحة
        
    • باستخدام أسلحة
        
    • باستخدام اﻷسلحة
        
    • باستعمال الأسلحة
        
    • بنيران الأسلحة
        
    • اﻷوتوماتيكية في
        
    • مستخدمين أسلحة
        
    • للسلاح
        
    • آلية بالقرب من
        
    • الأسلحة المتوسطة
        
    • على استخدام أسلحة
        
    • بواسطة أسلحة
        
    • بالسكاكين
        
    Les femmes avaient été violées avant d'être assassinées à l'arme blanche, leurs ventres ouverts du vagin à l'abdomen; UN وقد اغتصبت النساء قبل اغتيالهن بالسلاح اﻷبيض، وبُقرت بطونهن من الجهاز التناسلي الى الصدر؛
    Les deux autres jeunes auraient été tués à l'arme blanche. UN أما الشابان اﻵخران فقد قتلا فيما يبدو بالسلاح اﻷبيض.
    Tirs à l'arme légère sur la porte de Fatma UN - إطلاق نار من أسلحة خفيفة على بوابة فاطمة
    Avec la fin de la guerre froide, le danger du recours à l'arme nucléaire et à d'autres armes de destruction massive s'est considérablement réduit. UN بانتهاء الحرب الباردة تقلص خطر إمكانية استعمال اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    La vie de nos citoyens est constamment menacée, et il ne se passe pas de jour sans que Sarajevo soit attaquée à l'arme lourde. UN وقد أصبحت حياة مواطنينا معرضة حاليا لخطر مستمر، كما أن سراييفو تتعرض كل يوم للهجمات باﻷسلحة الثقيلة.
    L'école de gendarmerie a été attaquée à l'arme lourde : des lance-roquettes antichar, et nos hommes ont eu le dessus. UN وهوجمت مدرسة الدرك باستخدام أسلحة ثقيلة منها قاذفات صواريخ مضادة للدبابات، لكن النصر كان حليف قواتنا.
    La victime a affirmé avoir survécu grâce à d'autres individus qui ont tiré sur les agresseurs, lesquels ont riposté à l'arme automatique. UN وأكد الضحية أنه قد نجا بفضل أفراد آخرين قاموا بإطلاق النار على مهاجميه الذين ردوا باستخدام اﻷسلحة اﻵلية.
    L'engagement constant de la Chine de ne pas recourir en premier à l'arme nucléaire constitue déjà en soi une véritable mesure de désarmement nucléaire. UN ويعد تعهد الصين بعدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية في حد ذاته إجراءً حقيقياً من إجراءات نزع السلاح النووي.
    Silencieux fait maison attaché à l'arme que l'on a ramené plus tôt. Open Subtitles كاتم مصنوع في البيت مرتبط بالسلاح الذي أحضرناه اليوم
    Donc Evander a menti sur son alibi, as un mobile solide, connecté à l'arme. Open Subtitles لِذا حول ايفاندر انهُ كاذِب وغبي لديه دافعهُ المتين الذي يربطهُ بالسلاح
    Elle est connectée à l'arme, mais sans une photo ou un nom... Open Subtitles الصلة بالسلاح لكن من دون وجود صورة أو اسم
    Les tirs à l'arme automatique en direction de Zougdidi et des villages géorgiens dans d'autres régions de la zone de sécurité ont pris un caractère systématique. UN إن إطلاق النار من أسلحة أوتوماتيكية باتجاه زوغديدي والقرى الجورجية الواقعة في أماكن أخرى من المنطقة اﻷمنية أصبح أمرا مألوفا.
    Deux grenades ont explosé à 200 mètres du point de contrôle où ils se trouvaient et une centaine de cartouches ont été tirées à l'arme automatique. UN وانفجرت قنبلتان يدويتان على بعد 200 متر من نقطة التفتيش التابعة لها وأُطلقت حوالي 100 دفعة من النيران من أسلحة أوتوماتيكية.
    - À 12 h 5, on a entendu des bruits d'explosion et de tirs à l'arme automatique en provenance de la colline de Ramsa (exploitations agricoles occupées de Chab'a). UN - الساعة 05/12 سُمع صوت انفجار ورشقات نارية من أسلحة رشاشة في تلة " رمصا " داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Une jeep israélienne a été attaquée à l'arme automatique dans une embuscade tendue sur la route reliant Ariel au village arabe de Burkin, à l'ouest de Djénine. Un soldat, Gitai Avissar, a été tué et deux autres soldats ont été blessés. UN وتعرضت سيارة جيب اسرائيلية لهجوم باﻷسلحة الاتوماتيكية في كمين على الطريق بين آرييل والقرية العربية برقين غربي جنين، فقتل واحدا من الجنود، جيتاي آفيتسار، وأصيب اثنان بجراح.
    La fréquence des attaques à l'arme lourde a aussi augmenté, en particulier depuis la mi-août. UN كما تزايد نطاق الهجمات باﻷسلحة الثقيلة، لاسيما منذ منتصف آب/أغسطس.
    L'un d'entre eux a indiqué qu'une attaque terroriste à l'arme nucléaire contre la ville de New York ferait plus de 100 000 morts. UN وقال أحدهم إن هجوما إرهابيا باستخدام أسلحة نووية في مدينة نيويورك قد يسفر عن سقوط أكثر من 000 100 قتيل.
    Ce projet de traité stipulerait que les cinq pays appuient la conclusion d'un traité par lequel ils s'engageraient à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires et à ne pas être les premiers à recourir à l'arme nucléaire les uns contre les autres, quelles que soient les circonstances. UN ومشروع المعاهدة هذا من شأنه أن ينص على أن تضطلع البلدان الخمسة بتأييد إبرام معاهدة على عدم استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وأن تتعهد بألا تكون المبادرة في استخدام بعضها لﻷسلحة النووية ضد بعض في ظل أية ظروف.
    Ceci est un autre motif pour la Chine de ne pas recourir en premier à l'arme nucléaire. UN وهذا سبب هام آخر لماذا تلتزم الصين بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية.
    Tirs à l'arme automatique effectués par les forces israéliennes autour de leur position à Mazra'at Chebaa UN - مشطت القوات الإسرائيلية محيط مركزها في مزرعة شبعا بنيران الأسلحة الرشاشة.
    — Le 29 juin, à Lipljane, deux patrouilles ont été la cible de tirs à l'arme automatique. UN - في ٢٩ حزيران/يونيه، تعرضت دوريتان لوابل من النيران اﻷوتوماتيكية في لبلياني.
    Les soldats de l'APRONUC ont riposté à l'arme légère et à la grenade à partir de leurs tranchées. UN وأطلق جنود السلطة الانتقالية النار من ناحيتهم من مخابئهم مستخدمين أسلحة خفيفة وقنابل يدوية.
    Une doctrine établie d'un commun accord: tous les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à ne pas recourir en premier à l'arme nucléaire; UN الاتفاق على مذهب: حيث تلتزم كل دولة حائزة للسلاح النووي بعدم البدء باستخدامه؛
    Dans l'un des incidents les plus récents, deux agents de police ont été grièvement blessés le 4 août lorsque leur véhicule a été la cible de tirs à l'arme automatique près de Srbica. UN وفي آخر هذه الحوادث أصيب شرطيان بجروح خطيرة عندما تعرضت سيارتهم في ٤ آب/أغسطس الى نيران رشاشة آلية بالقرب من صربيكا.
    :: Le 11 octobre 2006, entre 22 h 30 et 22 h 45, les forces de l'ennemi israélien ont tiré à l'arme moyenne sur une zone ayant pour centre Roueissat al-Alam, à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées. UN :: بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بين الساعة 30/22 والساعة 45/22، مشّطت قوات العدو الإسرائيلي محيط مركزها في رويسة العلم داخل مزارع شبعا المحتلة بنيران الأسلحة المتوسطة.
    Le 12 septembre, une querelle privée a dégénéré en violents accrochages à l'arme lourde entre des militants du Hezbollah et des Palestiniens armés, aux abords du camp de réfugiés de Bourj el-Brajneh, à Beyrouth, qui ont fait plusieurs blessés. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، ونتيجة لنزاع شخصي، وقعت صدامات عنيفة انطوت على استخدام أسلحة ثقيلة فيما بين مسلحين من حزب الله وفلسطينيين مسلحين على مشارف مخيم برج البراجنة للاجئين في بيروت، مما أسفر عن إصابة عدة أشخاص.
    Le 29 octobre, deux civils ont tiré à l'arme légère sur une patrouille de la Force. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أطلق مدنيان النار على دورية تابعة للقوة الدولية بواسطة أسلحة صغيرة.
    Je les tuerai au couteau, à l'arme à feu. Open Subtitles سأقتلهم بالسكاكين. سأقتلهم بالبنادق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد