ii) Reportés à l'exercice biennal suivant, que l'exécution ait ou non commencé; | UN | ' 2` أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛ |
ii) Reportés à l'exercice biennal suivant, que l'exécution ait ou non commencé; | UN | ' 2` أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛ |
En outre, 643 produits ont été reportés à l'exercice biennal suivant et 4 324 ont été supprimés, comme suite à des décisions des organes délibérants concernés ou à l'initiative des directeurs de programme. | UN | كما تم تأجيل 643 ناتجا إلى فترة السنتين التالية مباشرة، وتم إنهاء 324 4 ناتجا نتيجة لقرارات اتخذتها الهيئات التشريعية أو بناء على تقديرات مديري البرامج. |
Assistance reportée à l'exercice biennal suivant | UN | المساعدة المرجأة إلى فترة السنتين المقبلة |
Pour l'indexation, un montant de 4 142 900 dollars a été différé jusqu'à l'exercice biennal suivant. | UN | وأرجئ مبلغ 900 142 4 دولار المخصص للربط بمؤشرات السوق إلى فترة السنتين المقبلة. |
Le solde disponible à la fin de 2007 sur ce Fonds sera reporté à l'exercice biennal suivant. | UN | وسترحل المدخرات المحققة من صندوق الأنشطة التكميلية في نهاية عام 2007 إلى فترة السنتين القادمة. |
Compte tenu des réductions demandées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, tous les projets d'achat et de remplacement de matériel ont été reportés à l'exercice biennal suivant. | UN | واستجابة للتخفيضات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جرى تأجيل جميع عمليات اﻹحلال والاقتناء الى فترة السنتين التالية. |
Au total, 620 produits (dont l'exécution avait commencé, était déjà avancée ou n'avait pas encore démarré) ont été reportés à l'exercice biennal suivant, et 3 943 ont été annulés. | UN | وتم تأجيل ما مجموعه 620 ناتجا إلى فترة السنتين التالية (سواء بدأت، أو يجري تنفيذ جزء كبير منها، أو لم تبدأ) وأوقف تنفيذ 943 3 ناتجا. |
La réalisation de certains produits se fera plus tard dans l'exercice biennal 1996-1997 et celle d'autres produits sera reportée à l'exercice biennal suivant. | UN | وفي حين أن من المتوقع أن يتأخر إنتاج بعض المخرجات أو أن يجري إنتاجها في وقت متأخر، من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، عما كان مقررا أصلا، فإن هناك مخرجات أخرى سيؤجل إنتاجها أو يرجأ من فترة السنتين الحالية إلى فترة السنتين التالية. |
b) i) Respect des délais de fourniture des produits et des services, mesuré par le pourcentage de produits reportés à l'exercice biennal suivant | UN | (ب) ' 1` تقديم النواتج والخدمات في موعدها، مقيسة بالنسبة المئوية للنواتج المرحلة إلى فترة السنتين المقبلة |
b) i) Respect des délais de fourniture des produits et des services, mesuré par le pourcentage de produits reportés à l'exercice biennal suivant; | UN | (ب) `1 ' تقديم النواتج والخدمات في موعدها، مقيسة بالنسبة المئوية للنواتج المرحلة إلى فترة السنتين المقبلة |
Il a été proposé de reporter à l'exercice biennal suivant cinq produits de moindre priorité afin de compenser partiellement les dépenses additionnelles prévues. | UN | وردت خمسة نواتج ذات أهمية دنيا، واقترح تأجيـل تنفيذهــا إلى فترة السنتين القادمة بما يعوض جزئيا عن الاحتياجات اﻹضافية. |
Faute de trouver des sources d'économie, le Mexique propose de surseoir à examiner les demandes de crédits supplémentaires - quel qu'en soit le bien-fondé - non encore explicitées jusqu'à l'exercice biennal suivant. | UN | وإذا ثبتـت استحالة تحديد وفورات في التكاليف، فإن المكسيك تقترح تأجيل النظر في الإضافات، التي يُنْتَظَر ورود تفاصيلها، إلى فترة السنتين القادمة بغض النظر عن ميزاتها. |
Compte tenu des réductions demandées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/214 du 23 décembre 1995, tous les projets d'achat et de remplacement de matériel ont été reportés à l'exercice biennal suivant. | UN | واستجابة للتخفيضات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جرى تأجيل جميع عمليات اﻹحلال والاقتناء الى فترة السنتين التالية. |