ويكيبيديا

    "à l'idée d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على فكرة
        
    • لفكرة
        
    • إزاء فكرة
        
    • مع فكرة
        
    • إلى فكرة
        
    • في فكرة
        
    Le PNUD souscrit en principe à l'idée d'un délai maximum préétabli mais considère qu'une certaine souplesse est nécessaire. UN ولئن كان البرنامج اﻹنمائي يوافق من حيث المبدأ على فكرة تحديد مهلة زمنية مقدما فلا بد من مراعاة قدر من المرونة.
    Son gouvernement serait, toutefois, favorable à l'idée d'un mécanisme volontaire pour les substances pour lesquelles aucun consensus n'avait été obtenu. UN بيد أنها يمكن أن توافق على فكرة إنشاء آلية طوعية للمواد التي يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء حولها.
    Elle note avec satisfaction qu'il n'y a aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع.
    Une attention accrue devrait être accordée à l'idée d'un mécanisme qui serait chargé d'examiner les abus de la compétence universelle. UN وينبغي إيلاء اهتمام أدق لفكرة إنشاء آلية لاستعراض حالات استغلال الولاية القضائية العالمية.
    Les ONG ont aidé à donner vie à l'idée d'une communauté internationale. UN وساعدت المنظمات غير الحكومية على منح الحياة لفكرة مجتمع دولي.
    Lorsqu'elle était à New York dernièrement, le Département de l'information était ouvert à l'idée d'assurer une plus grande couverture médiatique des travaux des organes conventionnels. UN وخلال تجربتها السابقة في نيويورك كانت إدارة شؤون الإعلام منفتحة إزاء فكرة توفير تغطية أكبر لأعمال هيئات المعاهدات.
    Nous sommes opposés à l'idée d'une fusion éventuelle entre les fonds et les programmes. UN ونحن لا نتفق مع فكرة احتمال دمج الصناديق والبرامج.
    En tant que Président, je ne pense pas devoir revenir à l'idée d'un regroupement à moins que la Commission m'oblige à le faire. UN وكرئيس، أعتقد أنه لا ينبغي لي أن أعود إلى فكرة تجميع الأشياء ما لم ترغمني الهيئة على أن أفعل ذلك.
    Le Mexique soutient ces objectifs et souscrit à l'idée d'élaborer des plans d'action nationaux et collectifs pour les atteindre. UN والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها.
    Il constate avec satisfaction qu'il n'existe à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur cette question. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    La France reste réservée quant à l'idée d'une conférence internationale pour identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN إن فرنسا تتحفظ على فكرة عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Le Gouvernement du Burundi est favorable à l'idée d'organiser une conférence pour la paix, la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN إن حكومة بوروندي توافق على فكرة عقد مؤتمر للسلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Il note avec satisfaction qu'il n'existe aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. UN ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن.
    Je souscris particulièrement à l'idée d'utiliser des subdivisions pour structurer nos débats futurs. UN وأوافق بصفة خاصة على فكرة الاستفادة من البنود الفرعية لتنظيم مناقشاتنا في المستقبل.
    Le Groupe des 21 note avec satisfaction qu'il n'existe, au sein du Comité du désarmement, aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale. UN وتلاحظ مجموعة اﻟ١٢ مع الارتياح عدم وجود اعتراض، من حيث المبدأ داخل لجنة نزع السلاح، على فكرة اتفاقية دولية.
    Cela s'applique particulièrement à l'idée d'une nouvelle sphère de responsabilité pour le Conseil de tutelle. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على فكرة المجال الجديـــد للمسؤولية المنوطة بمجلس الوصاية.
    C'est pourquoi il est opposé à l'idée d'institutionnaliser la pratique de réunions avec les organismes spécialisés. UN لذا فهو يعترض على فكرة إضفاء طابع مؤسسي على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات مع المؤسسات المتخصصة.
    Un autre s'est dit particulièrement favorable à l'idée d'éviter les votes le lundi matin. UN ووافق أحد المعلقين تحديدا على فكرة تجنب التصويت صباح يوم الاثنين.
    L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée d'une déclaration commune sur les flux de ressources. UN كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد.
    Le représentant du Mexique a exprimé l'appui de son gouvernement au Fonds, de même qu'à l'idée d'en élargir le champ d'application. UN وأعرب ممثل حكومة المكسيك عن دعم حكومته للصندوق وتأييدها لفكرة توسيع نطاق الصندوق.
    À mesure que les niveaux d'instruction se sont améliorés, les parents sont devenus aussi plus réceptifs à l'idée d'offrir aux filles un enseignement et une formation professionnelle. UN وبتحسُّن مستويات التعليم، أصبح الآباء والأمهات أكثر تقبُّلاً لفكرة تعليم البنات وتدريبهن تدريباً مهنياًّ.
    12. En ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, la Malaisie éprouve de sérieuses réserves quant à l'idée d'augmenter celui des membres permanents. UN ١٢ - ولدى ماليزيا فيما يتعلق بالتوسع في عضوية مجلس اﻷمن تحفظات شديدة إزاء فكرة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    D'autres membres de la Commission ont été plus réceptifs à l'idée d'une liste d'activités. UN ويتجاوب أعضاء آخرون في اللجنة تجاوبا أكبر مع فكرة إيراد قائمة باﻷنشطة.
    Ce fut la logique qui a conduit à l'idée d'une participation active à l'Organisation de coopération économique (OCE). UN هذا هو المنطق الذي أفضى إلى فكرة المشاركة الفعالة في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Ike, avez-vous passé beaucoup de temps penser à l'idée d'un bouc émissaire? Open Subtitles ايك، هل تنفق الكثير من الوقت التفكير في فكرة أبله؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد