Le PNUD souscrit en principe à l'idée d'un délai maximum préétabli mais considère qu'une certaine souplesse est nécessaire. | UN | ولئن كان البرنامج اﻹنمائي يوافق من حيث المبدأ على فكرة تحديد مهلة زمنية مقدما فلا بد من مراعاة قدر من المرونة. |
Son gouvernement serait, toutefois, favorable à l'idée d'un mécanisme volontaire pour les substances pour lesquelles aucun consensus n'avait été obtenu. | UN | بيد أنها يمكن أن توافق على فكرة إنشاء آلية طوعية للمواد التي يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء حولها. |
Elle note avec satisfaction qu'il n'y a aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. | UN | ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع. |
Une attention accrue devrait être accordée à l'idée d'un mécanisme qui serait chargé d'examiner les abus de la compétence universelle. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أدق لفكرة إنشاء آلية لاستعراض حالات استغلال الولاية القضائية العالمية. |
Les ONG ont aidé à donner vie à l'idée d'une communauté internationale. | UN | وساعدت المنظمات غير الحكومية على منح الحياة لفكرة مجتمع دولي. |
Lorsqu'elle était à New York dernièrement, le Département de l'information était ouvert à l'idée d'assurer une plus grande couverture médiatique des travaux des organes conventionnels. | UN | وخلال تجربتها السابقة في نيويورك كانت إدارة شؤون الإعلام منفتحة إزاء فكرة توفير تغطية أكبر لأعمال هيئات المعاهدات. |
Nous sommes opposés à l'idée d'une fusion éventuelle entre les fonds et les programmes. | UN | ونحن لا نتفق مع فكرة احتمال دمج الصناديق والبرامج. |
En tant que Président, je ne pense pas devoir revenir à l'idée d'un regroupement à moins que la Commission m'oblige à le faire. | UN | وكرئيس، أعتقد أنه لا ينبغي لي أن أعود إلى فكرة تجميع الأشياء ما لم ترغمني الهيئة على أن أفعل ذلك. |
Le Mexique soutient ces objectifs et souscrit à l'idée d'élaborer des plans d'action nationaux et collectifs pour les atteindre. | UN | والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها. |
Il constate avec satisfaction qu'il n'existe à la Conférence du désarmement aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur cette question. | UN | ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع. |
La France reste réservée quant à l'idée d'une conférence internationale pour identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | إن فرنسا تتحفظ على فكرة عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Le Gouvernement du Burundi est favorable à l'idée d'organiser une conférence pour la paix, la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | إن حكومة بوروندي توافق على فكرة عقد مؤتمر للسلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Il note avec satisfaction qu'il n'existe aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن. |
Je souscris particulièrement à l'idée d'utiliser des subdivisions pour structurer nos débats futurs. | UN | وأوافق بصفة خاصة على فكرة الاستفادة من البنود الفرعية لتنظيم مناقشاتنا في المستقبل. |
Le Groupe des 21 note avec satisfaction qu'il n'existe, au sein du Comité du désarmement, aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale. | UN | وتلاحظ مجموعة اﻟ١٢ مع الارتياح عدم وجود اعتراض، من حيث المبدأ داخل لجنة نزع السلاح، على فكرة اتفاقية دولية. |
Cela s'applique particulièrement à l'idée d'une nouvelle sphère de responsabilité pour le Conseil de tutelle. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على فكرة المجال الجديـــد للمسؤولية المنوطة بمجلس الوصاية. |
C'est pourquoi il est opposé à l'idée d'institutionnaliser la pratique de réunions avec les organismes spécialisés. | UN | لذا فهو يعترض على فكرة إضفاء طابع مؤسسي على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات مع المؤسسات المتخصصة. |
Un autre s'est dit particulièrement favorable à l'idée d'éviter les votes le lundi matin. | UN | ووافق أحد المعلقين تحديدا على فكرة تجنب التصويت صباح يوم الاثنين. |
L'Administrateur du PNUD a également souscrit à l'idée d'une déclaration commune sur les flux de ressources. | UN | كذلك أعرب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تأييده لفكرة إصدار بيان مشترك بشأن تدفقات الموارد. |
Le représentant du Mexique a exprimé l'appui de son gouvernement au Fonds, de même qu'à l'idée d'en élargir le champ d'application. | UN | وأعرب ممثل حكومة المكسيك عن دعم حكومته للصندوق وتأييدها لفكرة توسيع نطاق الصندوق. |
À mesure que les niveaux d'instruction se sont améliorés, les parents sont devenus aussi plus réceptifs à l'idée d'offrir aux filles un enseignement et une formation professionnelle. | UN | وبتحسُّن مستويات التعليم، أصبح الآباء والأمهات أكثر تقبُّلاً لفكرة تعليم البنات وتدريبهن تدريباً مهنياًّ. |
12. En ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, la Malaisie éprouve de sérieuses réserves quant à l'idée d'augmenter celui des membres permanents. | UN | ١٢ - ولدى ماليزيا فيما يتعلق بالتوسع في عضوية مجلس اﻷمن تحفظات شديدة إزاء فكرة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين. |
D'autres membres de la Commission ont été plus réceptifs à l'idée d'une liste d'activités. | UN | ويتجاوب أعضاء آخرون في اللجنة تجاوبا أكبر مع فكرة إيراد قائمة باﻷنشطة. |
Ce fut la logique qui a conduit à l'idée d'une participation active à l'Organisation de coopération économique (OCE). | UN | هذا هو المنطق الذي أفضى إلى فكرة المشاركة الفعالة في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Ike, avez-vous passé beaucoup de temps penser à l'idée d'un bouc émissaire? | Open Subtitles | ايك، هل تنفق الكثير من الوقت التفكير في فكرة أبله؟ |