ويكيبيديا

    "à l'intention des responsables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمسؤولين
        
    • لمسؤولي
        
    • لفائدة المسؤولين
        
    • إلى المديرين
        
    • لفائدة الموظفين
        
    • لفائدة موظفي
        
    • لمسؤولين
        
    • لصالح الموظفين
        
    • الموجهة الى الموظفين المكلفين
        
    • أجاب مديرو
        
    • موجهة إلى المسؤولين
        
    • لصالح واضعي
        
    • لفائدة صانعي
        
    • لفائدة قادة
        
    • لفائدة مسؤولي
        
    Programmes de formation ont été organisés à l'échelle nationale à l'intention des responsables de comtés et de districts. UN عقدت دورتان تدريبيتان وطنيتان للمسؤولين على مستوى المقاطعات والمناطق
    Organisation de séminaires à l'intention des responsables du droit commercial. UN وتنظيم حلقات دراسية للمسؤولين عن القانون التجاري.
    Des programmes intensifs de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois ainsi que des agents des services pénitentiaires et assimilés sont recommandés. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبيـة وتثقيفيـة مكثفـة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي إنفـاذ القوانيـن ولمسؤولي الاصلاحيـات.
    Il s'emploie à promouvoir une culture des droits de l'homme et organise des stages de formation à l'intention des responsables et du personnel de tous les ministères. UN ويعزّز المركز ثقافة حقوق الإنسان وينظّم دورات تدريبية لفائدة المسؤولين والموظفين في جميع الوزارات.
    La politique devrait aussi contenir, à l'intention des responsables hors siège, des directives sur l'évaluation et la gestion des risques associés à l'utilisation de personnel extérieur au HCR. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.
    Un stage de suivi a été organisé du 19 au 28 juillet 1999 à l'intention des responsables béninois uniquement. UN وأجري تدريب للمتابعة داخل البلد للمسؤولين الحكوميين في بنن في الفترة من 19 إلى 28 تموز/يوليه 1999.
    Il s'agit notamment d'ateliers nationaux ainsi que de colloques et de séminaires régionaux à l'intention des responsables gouvernementaux ainsi que d'autres acteurs du développement. UN ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية.
    Des programmes ont été conçus à l'intention des responsables de la loi et de l'ordre; des projets d'intervention ont été promus, et l'on note également une éducation permanente dans le secteur de la santé. UN وقد أُعدت مواد للمسؤولين عن إنفاذ القانون وتم تشجيع مشاريع التدخل، ولا يزال التثقيف مستمرا في القطاع الصحي.
    Il a ajouté que ces réunions permettaient également d'organiser des séances d'information à l'intention des responsables gouvernementaux, des spécialistes et des médias du pays hôte. UN ورأى أن هذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة تنظيم إحاطات للمسؤولين الحكوميين والباحثين ووسائط الإعلام في البلد المضيف.
    Guide du transport multimodal à l'intention des responsables et des professionnels : Note du secrétariat de la CNUCED UN دليل النقل المتعدد الوسائط للمسؤولين والممارسين: مذكرة من إعداد أمانة اﻷونكتاد
    Guide du transport multimodal à l'intention des responsables et des professionnels UN دليل النقل المتعدد الوسائط للمسؤولين والممارسين
    Des programmes intensifs de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois ainsi que des agents des services pénitentiaires et assimilés sont recommandés. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبيـة وتثقيفيـة مكثفـة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي إنفـاذ القوانيـن ولمسؤولي الاصلاحيـات.
    Des programmes intensifs de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des responsables de l'application des lois ainsi que des agents des services pénitentiaires et assimilés sont recommandés. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبية وتثقيفية مكثفة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي انفاذ القوانين ولمسؤولي الاصلاحيات.
    :: Organisation de six séminaires sur la prévention et le règlement des conflits, à l'intention des responsables gouvernementaux et des représentants des partis politiques et de la société civile, dont les organisations féminines UN :: تنظيم 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية
    La politique devrait aussi contenir, à l'intention des responsables hors siège, des directives sur l'évaluation et la gestion des risques associés à l'utilisation de personnel extérieur au HCR. UN وينبغي لهذه السياسة أن توفر أيضا توجيهات إلى المديرين الميدانيين بشأن تقييم وإدارة المخاطر المتصلة باستخدام أفراد من غير موظفي المفوضية.
    Au Japon, le Ministère de la justice organise des séminaires de formation des cadres sur les droits de l'homme à l'intention des responsables participant aux activités de sensibilisation menées dans ce domaine dans les préfectures et les municipalités. UN وتعقد وزارة العدل اليابانية دورات تدريبية بشأن القيادة في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العاملين في أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في المحافظات والبلديات.
    Interpol a apporté sa contribution aux sessions de formation spécialisée à l'intention des personnels des services de justice pénale organisées par le Service de la prévention du terrorisme et a participé à plusieurs de ses ateliers de formation sous-régionaux à l'intention des responsables de la justice pénale. UN وأسهمت الإنتربول في الدورات التدريبية المتخصّصة التي ينظّمها فرع منع الإرهاب لفائدة موظفي العدالة الجنائية وشاركت في عدة حلقات عمل تدريبية دون إقليمية عقدها لفائدة كبار موظفي العدالة الجنائية.
    :: La tenue de séances de sensibilisation sur l'importance de la diversité à l'intention des responsables concernés. UN :: تقديم التدريب في التوعية بالتنوع لمسؤولين. المجالس المحلية
    Il a contribué, aux côtés du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de l'OSCE, à l'élaboration d'un aide-mémoire commun sur la protection des déplacés internes, conçu à l'intention des responsables opérationnels de l'OSCE. UN وأعرب عن سروره لإسهامه في وضع قائمة مرجعية مشتركة بين المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات الحماية المتعلقة بالتشرد الداخلي لصالح الموظفين الميدانيين التابعين للمنظمة.
    9. Souligne l'importance des programmes de formation à l'intention des responsables de l'application des lois et des forces de l'ordre, et appelle l'attention des gouvernements intéressés sur les possibilités qu'offre à cet égard le programme de services consultatifs des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme; UN ٩- تؤكد على أهمية برامج التدريب الموجهة الى الموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين وبالمحافظة على اﻷمن ، وتسترعي انتباه الحكومات المهتمة باﻷمر إلى الامكانات التي يوفرها في هذا الصدد برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Leur présentation a été suivie d'une brève séance de discussion qui s'est conclue par la distribution d'un questionnaire d'une page sur des questions relatives aux voyages établi par le CCI à l'intention des responsables de la gestion des voyages des organisations membres de l'IATN, qui y ont répondu anonymement et à titre personnel. UN وبعد العرض، عُقدت جلسة موجزة لتبادل الأفكار اختُتمت بتوزيع استبيان من صفحة واحدة من إعداد وحدة التفتيش المشتركة ويتناول القضايا المتصلة بالسفر حيث أجاب مديرو شؤون السفر الذين أغفلوا تحديد هويتهم وأجابوا بصفتهم الفردية.
    En 2010, le Bureau du Médiateur et l'Office national de promotion et d'éducation ont mis au point un module de formation sur les droits de l'homme et le principe de non-discrimination à l'intention des responsables des pouvoirs publics. UN 45 - وفي عام 2010، أعد مكتب أمين المظالم والمكتب الوطني للدعوة والتثقيف وحدة تدريبية بشأن حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز موجهة إلى المسؤولين الحكوميين.
    La mise en place d'un module complet de formation sur les regroupements de PME à l'intention des responsables politiques et des agents d'exécution est une initiative positive en cet égard. UN لذا فان تنظيم دورة تدريب عالمية بشأن استحداث مجموعات صناعية من المنشآت الصغيرة والمتوسطة، لصالح واضعي السياسات والممارسين المهنيين، مبادرة إيجابية في هذا الصدد.
    Le Japon offre des produits d'information et d'aide en ligne concernant les politiques de pointe dans le domaine des TIC à l'intention des responsables et des organismes de réglementation des TIC en Asie; UN :: تعرض اليابان دعماً مباشراً ومنتوجات معلومات في مجال سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتطورة لفائدة صانعي السياسات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنظميها في المنطقة الآسيوية؛
    Conduite de 4 ateliers de sensibilisation, à l'intention des responsables locaux, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية لفائدة قادة المجتمعات المحلية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة
    :: Organisation de programmes de formation trimestriels à l'intention des responsables de comté et de district, portant sur l'exécution de la stratégie de réduction de la pauvreté dans l'optique des droits de l'homme, à laquelle doit être rattaché un plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN :: تنظيم برامج تدريب فصلية لفائدة مسؤولي المقاطعات والمناطق في كل مقاطعة على حدة بشأن تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر من خلال نهج قائم على حقوق الإنسان يتعين ربطه بخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد