ويكيبيديا

    "à l'organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الهيئة
        
    • على الهيئة
        
    • إلى هيئة
        
    • إلى الجهاز
        
    • للهيئة
        
    • الى الهيئة
        
    • في الهيئة
        
    • إلى السلطة
        
    • من الهيئة
        
    • بالهيئة
        
    • إلى الهيئات
        
    • إلى هيئتها
        
    • وإلى الجهاز
        
    • وللهيئة
        
    • من قبل الهيئة
        
    Le résultat de cette enquête doit être communiqué directement à l’organe délibérant de l’organisation considérée, pour suite à donner. UN وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    L'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de ce plan d'action pourraient être confiés à l'Organe multisectoriel décrit plus haut. UN ويمكن التصدي لوضع خطة عمل من هذا القبيل وتنفيذها ورصدها من خلال الرجوع إلى الهيئة المتعددة القطاعات المذكورة أعلاه.
    Ils présentent ensuite à l'Organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. UN ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بأي توصيات.
    À cette fin, il proposera très prochainement à l'Organe subsidiaire un plan d'action en trois phases. UN ولتحقيق ذلك فإن المجموعة سوف تقترح قريباً على الهيئة الفرعية خطة عمل من ثلاث مراحل.
    Chaque rapport est ensuite transmis à l'Organe conventionnel des Nations Unies compétent, puis diffusé à grande échelle auprès de l'opinion publique. UN وبعد ذلك يتم إحالة التقرير إلى هيئة معاهدة الأمم المتحدة المعنية وعرضه على الجمهور.
    Le procureur communiquerait pour avis le dossier à l'Organe ou aux organes représentatifs du personnel. UN ويحيل المدعي العام الملف إلى الجهاز الممثل، أو اﻷجهزة الممثلة، للموظفين ﻹبداء الرأي.
    Les résultats de l’enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l’organe délibérant de l’organisme considéré, pour examen. UN وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها.
    L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'Organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. UN وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه.
    L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'Organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. UN وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    Conformément à ce mandat, le Groupe d'experts se réunit deux fois par an et rend compte de ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). UN وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة وأن يقدم تقريراً عن أعماله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Conformément à ce dernier, le Groupe d'experts doit se réunir deux fois par an et faire rapport sur ses travaux à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). UN وتقضي هذه الاختصاصات بأن يجتمع فريق الخبراء مرتين في السنة ويقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقريراً عن أعماله.
    Les résultats de l'enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l'Organe délibérant de l'organisme considéré, pour examen. UN وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها.
    Le résultat de cette enquête doit être communiqué directement à l'Organe délibérant de l'organisation considérée, pour suite à donner. UN وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'Organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. UN وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة.
    Ils feront rapport à l'Organe consultatif chaque mois. UN وسوف يقدم منسقو البرامج تقاريرهم إلى الهيئة الاستشارية على أساس شهري.
    Suivi des mesures prises par le Trésor national s'agissant du transfert rapide des subventions budgétaires. La Commission soumettra des rapports à l'Organe législatif. UN ' 3` مراقبة سرعة تحويل الخزانة القومية لمنح الموازنة، وترفع المفوضية تقارير إلى الهيئة التشريعية.
    À cette fin, il proposera très prochainement à l'Organe subsidiaire un plan d'action en trois phases. UN ولتحقيق ذلك فإن المجموعة سوف تقترح قريباً على الهيئة الفرعية خطة عمل من ثلاث مراحل.
    Dans ces situations, elle devait être autorisée à les traiter sans qu'il soit exigé de recourir à l'Organe de recours indépendant ou au tribunal. UN وفي حالات كهذه، ينبغي أن يسمح لها بمعالجة الشكاوى دونما حاجة إلى اللجوء إلى هيئة إعادة النظر المستقلة أو إلى المحكمة.
    Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'Organe compétent pour se prononcer: UN رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في:
    Il sert également de secrétariat à l'Organe de coordination de l'aide en Somalie et à son comité permanent. UN وتقدم أيضا دعم اﻷمانة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة ولجنتها الدائمة.
    La nécessité d'apporter un appui suffisant à l'Organe a également été mentionnée. UN وأشير أيضا الى أهمية تقديم الدعم الكافي الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    S’il ne peut être fixé et si la situation à l’organe légiférant est telle qu’il doive exprimer une opinion, le fonctionnaire doit indiquer sans ambiguïté que son avis n’est que provisoire et qu’il doit en référer au Chef du secrétariat. UN فإن لم يستطع، وإذا كانت الحالة في الهيئة التشريعية تقتضي إعرابه عن رأي ما، يجب على الموظف أن يوضح أنه إنما يعرب عن رأي غير نهائي، وأنه لا بد أن يحيل المسألة إلى الرئيس التنفيذي ليحصل على موقف قاطع.
    2. La notification pourrait être faite à l'Organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. UN 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    Quelques-unes d'entre elles avaient été renvoyées à la fois au SBSTA et à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) pour qu'ils les examinent conjointement. UN وقد وُزّع البعض من هذه البنود على كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظرا فيها على نحو مشترك.
    Ses domaines de compétence sont définis dans la partie relative à l'Organe législatif. UN وتحدَّد مجالات اختصاصه في الجزء المتعلق بالهيئة التشريعية.
    Dans les institutions spécialisées, il n’y avait à la date d’établissement du présent rapport aucun mécanisme permettant de rendre compte de la fonction de déontologie à l’organe délibérant. UN وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية.
    M. Kennedy (États-Unis d'Amérique) dit que le projet de lettre du Président vise simplement à faire connaître les vues de la Commission à l'Organe dont elle relève, l'Assemblée générale. UN 46- السيد كنيدي (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الرسالة التي يقترح الرئيس توجيهها لا تعدو أن تلتمس الإعراب عن وجهات نظر اللجنة إلى هيئتها الأمِّ - الجمعية العامة.
    Si l'auteur de la réserve maintient celleci, le dépositaire en communique le texte aux États et organisations internationales signataires ainsi qu'aux États contractants et organisations internationales contractantes et, le cas échéant, à l'Organe compétent de l'organisation internationale en cause, en indiquant la nature des problèmes juridiques posés par la réserve. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، يُبلغ الوديع نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وإلى الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، عند الاقتضاء، ويبيِّن طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    Fournit des services fonctionnels et des services de secrétariat à la Commission et à l'Organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique; UN تقديم الخدمات الفنية وخدمات اﻷمانة للجنة وللهيئة الخاصة المعنية ببلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية؛
    Selon une autre opinion, il n'appartenait pas au Groupe de travail de traiter de publications particulières; la tâche incombait à l’organe compétent. UN ووفقاً لرأي آخر فإنه لا ينبغي مناقشة منشورات محددة في الفرقة العاملة؛ بل ينبغي تناولها من قبل الهيئة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد