Les procédures applicables en la matière sont énoncées dans la loi relative à l'organisation des tribunaux ordinaires. | UN | والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات منصوص عليها في القانون المتعلق بتنظيم محاكم القانون العام. |
Questions relatives à l'organisation des travaux du Sommet mondial | UN | المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Pour toutes ces raisons, il est nécessaire qu'à l'organisation des Nations Unies la gestion des ressources humaines soit fortement centralisée. | UN | وينطوي كل هذا على وجود عنصر مركزي ضروري وقوي يتعلق بتنظيم الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة. |
Participation à l'organisation des réunions des coordonnateurs nationaux du Pacte de stabilité et des tables de travail, notamment régionales | UN | جرت المشاركة في تنظيم اجتماعات المنسقين الوطنيين واجتماعات جداول العمل والجداول الإقليمية في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار |
Nous espérons que les Nations Unies, les organisations internationales pertinentes et tous les pays oeuvreront activement à l'organisation des activités de la Décennie. | UN | ونأمل أن تعمل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية وتنجح في تنظيم أنشطة العقد. |
D'après les dispositions du programme de réforme qui a été adopté, toutes les questions liées à l'organisation des travaux devraient être réglées à la session d'organisation de la Commission. | UN | ووفقا ﻷحكام البرنامج اﻹصلاحي المعتمد، ينبغي بحث جميــــع البنود المتعلقـــة بتنظيم اﻷعمال في الدورة التنظيمية للهيئة. |
Le bureau élargi s'est réuni six fois pour examiner des questions relatives à l'organisation des travaux au cours de la session. | UN | وقد اجتمع المكتب الموسع ٦ مرات للنظر في المسائل المتصلة بتنظيم اﻷعمال أثناء الدورة. |
Le décret-loi no 2011-87 du 24 septembre 2011, relatif à l'organisation des partis politiques, a remplacé l'ancienne législation. | UN | 87- عوّض المرسوم عدد 87 لسنة 2011 المؤرخ في 24 أيلول/سبتمبر 2011، المتعلق بتنظيم الأحزاب السياسية التشريع القديم. |
Le Président a présenté ce point et porté à l'attention de la Commission des questions relatives à l'organisation des travaux de sa vingt et unième session. | UN | وعرض الرئيس البند ووجه انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الحادية والعشرين. |
Le Code municipal régit ce qui touche à l'organisation des associations et des comités de quartier. | UN | وينظم قانون البلديات المسائل المتعلقة بتنظيم لجان الأحياء والجمعيات. |
décret n° 13 de 2005 relatif à l'organisation des travaux et aux procédures de l'Inspection du travail; | UN | قرار رقم 13 لسنة 2005 بتنظيم أعمال تفتيش العمل وإجراءاته؛ |
Au titre de ce point, le Comité examinera les questions relatives à l'organisation des travaux de la présente session, notamment l'adoption de son programme de travail. | UN | ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها. |
Au titre de ce point, le Comité examine les questions relatives à l'organisation des travaux de la présente session, notamment l'adoption de son programme de travail. | UN | ستنظر اللجنة، في إطار هذا البند، في المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة الحالية، وبخاصة اعتماد برنامج عملها. |
Questions relatives à l'organisation des travaux du Sommet | UN | السابع - مسائل تتعلق بتنظيم أعمال مؤتمر القمة |
Le Comité est aussi disposé à coopérer à l'organisation des séminaires prévus dans le cadre de la troisième Décennie. | UN | واللجنة على استعداد أيضا للتعاون في تنظيم الحلقات الدراسية المقررة في إطار العقد الثالث. |
Le Centre a mené des études, contribué à l'organisation des manifestations suivantes à l'appui des Objectifs du millénaire pour le développement et y a participé. | UN | أجرت المنظمة دراسات وساعدت في تنظيم المناسبات التالية وشاركت فيها دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces trois dernières années, l'organisation a collaboré à l'organisation des célébrations à Bangkok. Celles-ci coïncident notamment avec l'anniversaire de Bouddha. | UN | وقد شاركت المنظمة في تنظيم الاحتفالات على مدى السنوات الثلاث الماضية في بانكوك، بالتزامن مع يوم ميلاد بوذا. |
Elle a également contribué à l'organisation des réunions du Forum et à leur ordre du jour. | UN | كما ساهمت الجمعية في تنظيم اجتماعات المنتدى وتحديد جدول أعمالها. |
La réponse des Nations Unies aux demandes formulées par le Burundi pour une aide à l'organisation des élections est très appréciable. | UN | وأثنى على الأمم المتحدة لاستجابتها لطلب الحكومة المساعدة في تنظيم الانتخابات. |
Ces règles s'appliquent à l'organisation des référendums, ainsi qu'aux élections pour la désignation des pouvoirs publics des collectivités territoriales. | UN | وتطبق هذه القواعد في حالة تنظيم استفتاء، فضلاً عن تنظيم انتخابات لتعيين سلطات الإدارة المحلية. |
En outre, plusieurs éléments liés à l'organisation des carrières et à l'appui envisagé doivent être réexaminés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إعادة النظر في عدد من العناصر المتوخاة في مجال التطوير والدعم المهنيين. |
Le plan-cadre d'équipement, ainsi qu'on le désigne, prévoit une rénovation complète qui donnera à l'organisation des locaux modernes, sécurisés et économes en énergie. | UN | وسوف يترتب على المخطط العام لتجديد مباني المقر، كما يطلق على المشروع، تجديد كامل المجمع، ليصبح مقرا للمنظمة حديثا وآمنا وكفؤا في استخدام الطاقة. |
8. Évaluation, menée conformément à l'organisation des travaux de la Conférence d'examen, de l'efficacité avec laquelle l'Accord permet d'assurer la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs : | UN | 8 - تقييم فعالية الاتفاق في تأمين حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، مع الاهتداء بما يمليه تنظيم أعمال المؤتمر: |
La Charte assigne à l'organisation des Nations Unies un rôle central et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
S'agissant des préparatifs du onzième Congrès, la Finlande a noté qu'elle était le siège de l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'organisation des Nations Unies, lequel participait aux préparatifs des ateliers. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر، أشارت فنلندا إلى أنها البلد المضيف للمعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، الذي يساعد في التحضير لعقد حلقات العمل. |
:: Appui à l'organisation des réunions du Conseil d'administration et du Comité de coordination du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, ainsi que de ses forums économiques | UN | :: تقديم الدعم لتنظيم اجتماعات مجلس الإدارة ولجنة التنسيق لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى فضلا عن المنتديات الاقتصادية للبرنامج |