L'Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Jürg Lauber de la Suisse, comme Secrétaire général de l'Assemblée. | UN | وأقر الاجتماع بالإجماع تسمية سعادة السيد يورغ لاوبر السويسري أميناً عاماً للاجتماع. |
En 2006, l'Assemblée générale a franchi un pas historique en adoptant à l'unanimité la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
C'est pourquoi la Commission de vérification des pouvoirs a approuvé à l'unanimité la demande du Conseil national de transition de représenter la Libye auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة. |
La Conférence générale de l'AIEA, qui a eu lieu la semaine dernière, a approuvé à l'unanimité la nécessité de renforcer le système de garanties nucléaires internationales. | UN | وقد أيد المؤتمر العام للوكالة الأسبوع الماضي بالإجماع ضرورة تعزيز نظام الضمانات النووية الدولية. |
Je tiens tout particulièrement à féliciter les membres du Parlement turc, qui ont adopté à l'unanimité la Convention sur l'interdiction des les mines antipersonnel. | UN | وأود بوجه خاص أن أشيد بأعضاء البرلمان التركي الذين اعتمدوا بالإجماع اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Le Comité préparatoire décide d'approuver à l'unanimité la candidature de Prasad Kariyawasam (Sri Lanka) à la présidence de la Conférence. | UN | تقرر اللجنة التحضيرية تأييد ترشيح براساد كارياواسام من سري لانكا بالإجماع لرئاسة المؤتمر. |
À la suite d'un débat ouvert et démocratique, l'Ordre a adopté à l'unanimité la déclaration publique d'objectifs ci-après: | UN | وبعد أن أجرت المنظمة مناقشات مفتوحة وديمقراطية، اعتمدت بالإجماع البيان التالي العام للأهداف: |
L'Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Urs Schmid, Ambassadeur de Suisse, comme Secrétaire général de l'Assemblée. | UN | وأكد الاجتماع بالإجماع تعيينَ سعادة سفير سويسرا أورس شميد أميناً عاماً للاجتماع. |
L'Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Urs Schmid, Ambassadeur de Suisse, comme Secrétaire général de l'Assemblée. | UN | وأكد الاجتماع بالإجماع تعيينَ سعادة سفير سويسرا أورس شميد أميناً عاماً للاجتماع. |
Le Parlement des Îles Salomon a adopté à l'unanimité la loi autorisant son intervention. | UN | وقد سنّ برلمان جزر سليمان بالإجماع قوانين تيسيرية بخصوص البعثة. |
Elles confirment ce qu'il nous a promis lors de son élection à l'unanimité : la transparence et le commencement du remaniement de l'Organisation. | UN | إنها تثبت ما وعدنا به فور انتخابه بالإجماع: الشفافية وبدء الإصلاح الشامل للمنظمة. |
Les participants à la Conférence ont approuvé à l'unanimité la Déclaration et le Plan d'action de Doha et souligné combien il était important d'instaurer des mécanismes de suivi crédibles afin que leurs décisions soient appliquées de façon effective. | UN | وأيد المؤتمر بالإجماع إعلان وخطة عمل الدوحة، وأكد أهمية إيجاد آليات موثوق بها للمتابعة من أجل التنفيذ الفعلي لقراراته. |
Ils ont réaffirmé leur appui en adoptant à l'unanimité la résolution 62/271 de l'Assemblée générale. | UN | وقد تجسد التأكيد مجدداً على هذا الدعم من خلال اعتماد الجمعية العامة قرارها 62/271 بالإجماع. |
Le 31 janvier, le Conseil a voté à l'unanimité la prorogation du mandat de la MONUG pour six mois. | UN | وصوت المجلس بالإجماع يوم 21 كانون الثاني/يناير لصالح تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
En adoptant à l'unanimité la résolution pertinente lors de sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale a fait la preuve de sa grande sensibilité et de l'attention qu'elle porte aux profonds changements structurels qui sont en cours dans nos sociétés nationales. | UN | ومن خلال اعتمادنا بالإجماع للقرار ذي الصلة خلال الدورة الثالثة والخمسين، فقد بينت الجمعية العامة مدى اهتمامها وإدراكها للتغيرات الهيكلية العميقة الجارية حاليا في مجتمعاتنا الوطنية. |
12. La deuxième Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de l'Ambassadeur de Suisse, M. Christian Faessler, comme secrétaire général de l'Assemblée. | UN | 12- وأكد الاجتماع بالإجماع تسمية السفير كريستيان فيسلر من سويسرا أميناً عاماً للاجتماع. |
La Conférence a également confirmé à l'unanimité la nomination de Mme Hannelore Hoppe, Chef du Service des armes de destruction massive du Département des affaires de désarmement, en tant que Secrétaire générale de la Conférence. | UN | كما وافق المؤتمر بالإجماع أيضا على تعيين السيدة هانيلور هوب، رئيسة فرع أسلحة الدمار الشامل، بإدارة شؤون نزع السلاح، أمينة عامة للمؤتمر. |
. Le 10 juin 1997, le Représentant démocrate Patrick Kennedy a présenté une proposition d’amendement au Foreign Relations Reform Act qui a été adoptée à l’unanimité par la Chambre des représentants des États-Unis. | UN | وفي ٠١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، اقترح عضو كونغرس الولايات المتحدة، باتريك كيندي، إدخال تعديل على قانون إصلاح العلاقات الخارجية، ووافق مجلس نواب الولايات المتحدة على التعديل بالإجماع. |
La Conférence a débouché sur la décision de créer un secrétariat permanent à Nairobi et sur l'adoption de deux grands textes à l'unanimité : la Déclaration de Nairobi et le Pacte de Nairobi en vue de la troisième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat III). | UN | وأنشأ المؤتمر أمانة دائمة للمؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية، مقرها نيروبي. واعتُمدت بالإجماع وثيقتان رئيسيتان في نهاية المؤتمر، هما إعلان نيروبي وميثاق نيروبي نحو الموئل الثالث. |
Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non-alignés a alors appuyé à l'unanimité la requête arabe, à notre grande satisfaction. | UN | بعد ذلك قام مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز وبالإجماع بدعم الطلب العربي وهو الأمر الذي نقدره بشكل كبير. |
Le 29 mai, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2158 (2014), qui proroge de 12 mois le mandat de la MANUSOM. | UN | ١٢٦ - وفي 29 أيار/مايو، اتخذ المجلس بإجماع الآراء القرار 2158 (2014) الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة لمدة 12 شهراً. |