"à l'unanimité la" - Traduction Français en Arabe

    • بالإجماع
        
    • وبالإجماع
        
    • بإجماع الآراء
        
    L'Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Jürg Lauber de la Suisse, comme Secrétaire général de l'Assemblée. UN وأقر الاجتماع بالإجماع تسمية سعادة السيد يورغ لاوبر السويسري أميناً عاماً للاجتماع.
    En 2006, l'Assemblée générale a franchi un pas historique en adoptant à l'unanimité la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    C'est pourquoi la Commission de vérification des pouvoirs a approuvé à l'unanimité la demande du Conseil national de transition de représenter la Libye auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة.
    La Conférence générale de l'AIEA, qui a eu lieu la semaine dernière, a approuvé à l'unanimité la nécessité de renforcer le système de garanties nucléaires internationales. UN وقد أيد المؤتمر العام للوكالة الأسبوع الماضي بالإجماع ضرورة تعزيز نظام الضمانات النووية الدولية.
    Je tiens tout particulièrement à féliciter les membres du Parlement turc, qui ont adopté à l'unanimité la Convention sur l'interdiction des les mines antipersonnel. UN وأود بوجه خاص أن أشيد بأعضاء البرلمان التركي الذين اعتمدوا بالإجماع اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Le Comité préparatoire décide d'approuver à l'unanimité la candidature de Prasad Kariyawasam (Sri Lanka) à la présidence de la Conférence. UN تقرر اللجنة التحضيرية تأييد ترشيح براساد كارياواسام من سري لانكا بالإجماع لرئاسة المؤتمر.
    À la suite d'un débat ouvert et démocratique, l'Ordre a adopté à l'unanimité la déclaration publique d'objectifs ci-après: UN وبعد أن أجرت المنظمة مناقشات مفتوحة وديمقراطية، اعتمدت بالإجماع البيان التالي العام للأهداف:
    L'Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Urs Schmid, Ambassadeur de Suisse, comme Secrétaire général de l'Assemblée. UN وأكد الاجتماع بالإجماع تعيينَ سعادة سفير سويسرا أورس شميد أميناً عاماً للاجتماع.
    L'Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de M. Urs Schmid, Ambassadeur de Suisse, comme Secrétaire général de l'Assemblée. UN وأكد الاجتماع بالإجماع تعيينَ سعادة سفير سويسرا أورس شميد أميناً عاماً للاجتماع.
    Le Parlement des Îles Salomon a adopté à l'unanimité la loi autorisant son intervention. UN وقد سنّ برلمان جزر سليمان بالإجماع قوانين تيسيرية بخصوص البعثة.
    Elles confirment ce qu'il nous a promis lors de son élection à l'unanimité : la transparence et le commencement du remaniement de l'Organisation. UN إنها تثبت ما وعدنا به فور انتخابه بالإجماع: الشفافية وبدء الإصلاح الشامل للمنظمة.
    Les participants à la Conférence ont approuvé à l'unanimité la Déclaration et le Plan d'action de Doha et souligné combien il était important d'instaurer des mécanismes de suivi crédibles afin que leurs décisions soient appliquées de façon effective. UN وأيد المؤتمر بالإجماع إعلان وخطة عمل الدوحة، وأكد أهمية إيجاد آليات موثوق بها للمتابعة من أجل التنفيذ الفعلي لقراراته.
    Ils ont réaffirmé leur appui en adoptant à l'unanimité la résolution 62/271 de l'Assemblée générale. UN وقد تجسد التأكيد مجدداً على هذا الدعم من خلال اعتماد الجمعية العامة قرارها 62/271 بالإجماع.
    Le 31 janvier, le Conseil a voté à l'unanimité la prorogation du mandat de la MONUG pour six mois. UN وصوت المجلس بالإجماع يوم 21 كانون الثاني/يناير لصالح تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    En adoptant à l'unanimité la résolution pertinente lors de sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale a fait la preuve de sa grande sensibilité et de l'attention qu'elle porte aux profonds changements structurels qui sont en cours dans nos sociétés nationales. UN ومن خلال اعتمادنا بالإجماع للقرار ذي الصلة خلال الدورة الثالثة والخمسين، فقد بينت الجمعية العامة مدى اهتمامها وإدراكها للتغيرات الهيكلية العميقة الجارية حاليا في مجتمعاتنا الوطنية.
    12. La deuxième Assemblée a confirmé à l'unanimité la désignation de l'Ambassadeur de Suisse, M. Christian Faessler, comme secrétaire général de l'Assemblée. UN 12- وأكد الاجتماع بالإجماع تسمية السفير كريستيان فيسلر من سويسرا أميناً عاماً للاجتماع.
    La Conférence a également confirmé à l'unanimité la nomination de Mme Hannelore Hoppe, Chef du Service des armes de destruction massive du Département des affaires de désarmement, en tant que Secrétaire générale de la Conférence. UN كما وافق المؤتمر بالإجماع أيضا على تعيين السيدة هانيلور هوب، رئيسة فرع أسلحة الدمار الشامل، بإدارة شؤون نزع السلاح، أمينة عامة للمؤتمر.
    . Le 10 juin 1997, le Représentant démocrate Patrick Kennedy a présenté une proposition d’amendement au Foreign Relations Reform Act qui a été adoptée à l’unanimité par la Chambre des représentants des États-Unis. UN وفي ٠١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، اقترح عضو كونغرس الولايات المتحدة، باتريك كيندي، إدخال تعديل على قانون إصلاح العلاقات الخارجية، ووافق مجلس نواب الولايات المتحدة على التعديل بالإجماع.
    La Conférence a débouché sur la décision de créer un secrétariat permanent à Nairobi et sur l'adoption de deux grands textes à l'unanimité : la Déclaration de Nairobi et le Pacte de Nairobi en vue de la troisième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat III). UN وأنشأ المؤتمر أمانة دائمة للمؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية، مقرها نيروبي. واعتُمدت بالإجماع وثيقتان رئيسيتان في نهاية المؤتمر، هما إعلان نيروبي وميثاق نيروبي نحو الموئل الثالث.
    Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non-alignés a alors appuyé à l'unanimité la requête arabe, à notre grande satisfaction. UN بعد ذلك قام مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز وبالإجماع بدعم الطلب العربي وهو الأمر الذي نقدره بشكل كبير.
    Le 29 mai, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2158 (2014), qui proroge de 12 mois le mandat de la MANUSOM. UN ١٢٦ - وفي 29 أيار/مايو، اتخذ المجلس بإجماع الآراء القرار 2158 (2014) الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة لمدة 12 شهراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus