ويكيبيديا

    "à la biodiversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتنوع البيولوجي
        
    • على التنوع البيولوجي
        
    • للتنوع البيولوجي
        
    • في التنوع البيولوجي
        
    • والتنوع البيولوجي
        
    • بالتنوع الأحيائي
        
    • التنوع الأحيائي
        
    • التنوع الحيوي
        
    • أجل التنوع البيولوجي
        
    • والتنوع الأحيائي
        
    • التي تتناول التنوع البيولوجي
        
    • تواجه التنوع البيولوجي
        
    • وبالتنوع البيولوجي
        
    • بالتنوع الإحيائي
        
    • بالتنوع البيئي
        
    Les activités qui seront organisées dans ce cadre devraient se rapporter à la biodiversité marine notamment. UN ومن المتوقع أن تشمل الأنشطة المنظمة في هذا الإطار أنشطة تتعلق بالتنوع البيولوجي.
    Ces deux sections traitent respectivement de questions liées à la biodiversité marine et au Processus consultatif officieux ouvert à tous. UN ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي.
    L'exécution des volets dédiés à la désertification et à la biodiversité des plans d'action nationaux a également bénéficié du même soutien. UN وتوفر الخطة دعما مماثلا في تنفيذ الجوانب المتعلقة بالتنوع البيولوجي والتصحر في خطط العمل الوطنية.
    Cet échec tient en partie au fait que l'action menée s'est cantonnée à la biodiversité prise isolément. UN ويعزى عدم تحقيق الهدف جزئيا إلى التركيز على التنوع البيولوجي بمعزل عن غيره.
    Elle n'énonce aucun critère en vue de la réparation ou de l'évaluation économique des dommages causés à la biodiversité. UN كما أنها لا تتضمن أيضاً معايير لإعادة الحالة إلى ما كانت عليه أو لإجراء تقييم اقتصادي للتنوع البيولوجي.
    On fait trop souvent abstraction de la contribution des femmes à la biodiversité en termes de travail et d'aptitudes, ainsi que de leur connaissance des techniques d'utilisation et de gestion des ressources naturelles et, lorsqu'on reconnaît cette contribution des femmes, on a trop souvent tendance à les exploiter. UN وغالبا ما تُغفل مساهمة المرأة في التنوع البيولوجي من خلال عملها ومهاراتها ومعرفتها بكيفية استعمال الموارد الطبيعية وإدارتها، أو يجري استغلال هذه المساهمة إن سُلّم بها.
    Dans certains cas, les mêmes politiques ou mesures peut simultanément s'attaquer au changement climatique, à la biodiversité et la désertification. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تتناول نفس السياسات أو التدابير لتغير المناخ، والتنوع البيولوجي وكذا أهداف التصحر.
    L'utilisation de savoirs traditionnels liés à la biodiversité peut offrir un motif de refus d'un brevet. UN وقد يوفر الافصاح عن استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي أساسا لعدم منح البراءة.
    Les produits chimiques érodent la couche d'ozone, provoquent des changements climatiques et portent atteinte à la biodiversité. UN وتقضى المواد الكيميائية على طبقة الأوزون، وتتسبب في تغير المناخ، وتضر بالتنوع البيولوجي.
    pour le développement durable relatifs à la biodiversité UN في الالتزامات المعنية بالتنوع البيولوجي الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité. UN وخصص يوم كامل لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية فيما يتصل بالتنوع البيولوجي.
    Pour nombre d'entre eux, il est également très important de préserver les connaissances traditionnelles relatives à la biodiversité. UN وتعتبر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن حماية المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي مهمة جدا أيضا.
    Questions relatives à la biodiversité UN القضايا المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    Ceci nous donnera l'occasion d'avancer sur des questions clefs relatives à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني.
    En conséquence, nous estimons également que la communauté internationale, dans son ensemble, doit prêter une attention particulière au défi que pose la désertification, de la même façon qu'elle traite les questions liées à la biodiversité et aux forêts. UN ومن ثم، فنحن نرى أنه على المجتمع الدولي ككل أن يكرس بدوره اهتماما خاصا للتحدي الذي يشكله التصحر، على غرار اهتمامه بالمعاهدات التي تتناول القضايا المتصلة بالتنوع البيولوجي والغابات.
    Dans le cadre du programme de travail relatif à la biodiversité agricole créé par la Conférence des Parties à sa troisième réunion, des méthodes et pratiques excluant l'utilisation des produits agrochimiques de façon à promouvoir et à protéger la santé sont actuellement mises au point. UN ويجري في إطار برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي الزراعي، الذي وضعه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثالث، استحداث طرائق وممارسات تعزز صحة اﻹنسان وتحميها وذلك كبديل عن استخدام الكيماويات الزراعية.
    Je suis convaincu qu'il faut donner davantage d’importance à la biodiversité pour lutter contre les changements climatiques et améliorer la sécurité alimentaire; et qu’une plus grande attention doit être accordée à ces éléments à un haut niveau. News-Commentary لذا فأنا على اقتناع تام بضرورة تسليط الضوء على التنوع البيولوجي كوسيلة للتصدي لتغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي، وبالحاجة الملحة إلى توجيه المزيد من الاهتمام الرفيع المستوى بهذا الموضوع.
    Même si la plupart des institutions accordent une place plus large à la biodiversité, il semble que des raisons financières et autres les ont contraintes à ne pas modifier les objectifs prioritaires de leurs programmes de travail. UN ونظرا للمعوقات المالية وغيرها من اﻷسباب، يبدو أن معظم الوكالات مستمر في تنفيذ اﻷولويات المقررة في برامج عمله، ولكن مع التركيز بوجه خاص على التنوع البيولوجي.
    Nous n'y parviendrons que si nous accordons enfin à la biodiversité le rang de priorité qui lui revient. UN ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا إذا أعطينا للتنوع البيولوجي الأولوية التي يستحقها في نهاية المطاف.
    Du fait de leur isolement géographique, de nombreux petits États insulaires en développement comptent un grand nombre d'espèces de plantes et d'animaux endémiques et contribuent ainsi assez largement à la biodiversité de la planète. UN 55 - تتوفر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، نتيجة لانعزالها الجغرافي، على عدد كبير من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات، فتسهم بذلك إسهاما كبيرا نسبيا في التنوع البيولوجي العالمي.
    Il s'intéressait principalement aux ressources en eau, à l'énergie, à la santé, à l'agriculture et à la biodiversité, et réalisait des programmes dans plusieurs régions du monde. UN ويركز بالأساس على المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي وينفِّذ برامج في مناطق عدة من العالم.
    Il a aussi été fait référence au rôle du Centre mondial de suivi de la conservation du PNUE dans les évaluations liées à la biodiversité comme l'Evaluation de l'écosystème du millénaire. UN وأشير أيضا إلى دور مركز رصد الصيانة العالمية التابع للبرنامج في مجال عمليات التقييم ذات الصلة بالتنوع الأحيائي مثل تقييم النظام الإيكولوجى للألفية.
    L'évaluation continue a contribué à attirer davantage l'attention sur les questions relatives à la biodiversité des montagnes et permet de déterminer dans quels domaines il conviendrait de faire des recherches. UN ويهدف التقييم الجاري حاليا إلى تحسين إبراز قضايا التنوع الأحيائي للجبال، وتحديد الفجوات فيما يتعلق بالبحوث المستقبلية.
    Nous voulons un moratoire sur la pêche au chalut de fond tant qu'il n'est pas clairement établi qu'elle n'est pas nuisible à la biodiversité océanique. UN ونحن نسعى لوقف الصيد لشباك الجر في القاع لحين التأكد من أنه لا يؤثر على التنوع الحيوي في المحيط.
    Les approches de restauration, d'atténuation et de remise en état applicables à la biodiversité et aux services écosystémiques; UN (ز) نُهُج إزاء استعادة خصوبة الأراضي وتخفيف آثار التدهور والإصلاح من أجل التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية؛
    Les questions relatives aux biocarburants et à la biodiversité sont examinées dans la deuxième partie du présent document. UN ويتناول الجزء الثاني من هذه الوثيقة القضايا المتصلة بالوقود الأحيائي والتنوع الأحيائي.
    Instruments relatifs à la biodiversité UN الصكوك التي تتناول التنوع البيولوجي
    Le succès de notre engagement actuel en faveur de la biodiversité dépendra de notre capacité de parvenir à un résultat équilibré et efficace à Nagoya qui nous donne les moyens de lutter contre les problèmes relatifs à la biodiversité. UN ونجاح التزامنا المستمر بقضية التنوع البيولوجي سيتوقف على كفالة نتائج متوازنة وفعالة في ناغويا ستوفر أدوات التصدي للتحديات التي تواجه التنوع البيولوجي.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement relevant de l'Organisation des Nations Unies contribue à l'action à l'échelle du système concernant les questions liées à l'environnement en général et à la biodiversité en particulier. UN 13 - ويسهم فريق الأمم المتحدة لإدارة البيئة في العمل المضطلع به على نطاق الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالبيئة بوجه عام وبالتنوع البيولوجي بوجه خاص.
    Comment les plans et les programmes, ainsi que le financement peuventils tenir compte des problèmes relatifs à la biodiversité, aux changements climatiques et à la désertification? UN :: وسائل إدراج القضايا المتعلقة بالتنوع الإحيائي وتغير المناخ والتصحر ضمن الخطط والبرامج، وكذا ضمن التمويل؛
    Étant donné l'importance stratégique des questions relatives à la biodiversité, mon gouvernement nourrit l'espoir que des fonds nouveaux et additionnels seront versés en faveur des initiatives dans ce domaine. UN وتكتسي المسائل المتصلة بالتنوع البيئي أهمية استراتيجية ولذلك تأمل حكومتي أن يتم توفير أموال إضافية جديدة لتعزيز اﻷنشطة التي تبذل في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد