ويكيبيديا

    "à la catégorie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الفئة
        
    • في الفئة
        
    • إلى فئة
        
    • الى الفئة
        
    • في فئة
        
    • إلى المستوى
        
    • على الفئة
        
    • إلى بند
        
    • إلى المجموعة
        
    • فئة الخدمات العامة إلى
        
    • في عداد
        
    • ضمن الفئة
        
    • بفئة
        
    • على هذه الفئة
        
    • إلى الرتب
        
    Concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs UN امتحانات الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Il a ajouté que les administrateurs recrutés sur le plan national étaient envoyés dans des bureaux extérieurs à l'étranger pour favoriser leur promotion à la catégorie internationale. UN وأضافت اﻷمانة أن الفنيين الوطنيين يرسلون إلى مكاتب ميدانية أخرى للمساعدة في ترقيتهم في المستقبل إلى الفئة الدولية.
    iii) Affectations à un poste d'administrateur à l'issue du concours pour le passage de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs UN عدد الموظفين المنسبين إثر الامتحانات المجراة للترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Elle constate toutefois qu'il faudra du temps pour parvenir à instaurer un équilibre géographique approprié dans la composition du personnel appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت.
    Qui plus est, il semble que cette loi n'appartienne pas à la catégorie des lois ordinaires mais ait un rang proche du rang constitutionnel. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذا القانون لا ينتمي إلى فئة القوانين العادية، وإنما هو ذو درجة قريبة من الدرجة الدستورية.
    Toutefois, pour faire preuve de souplesse, sa délégation était prête à accorder le statut de la Liste à cette organisation, mais ne pouvait pas appuyer sa demande d'admission à la catégorie demandée. UN ولكنه، كما يتجلى من مرونته، على استعداد لمنح المنظمة مركز السجل غير أنه لن يؤيد تصنيفها الى الفئة التي طلبتها.
    Elle appartient aussi à la catégorie non officielle des petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables, eu égard à sa taille modeste et à sa vulnérabilité. UN كما تنتمي زامبيا إلى الفئة غير الرسمية ألا وهي فئة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً، استناداً إلى عاملي الصِغر والهشاشة.
    Nos efforts ont été récemment reconnus par le Gouvernement américain et, en retour, nous sommes désormais passés à la catégorie B. UN وقد سلمت في الآونة الأخيرة حكومة الولايات المتحــدة بجهودنــا وانتقلنا، نتيجــــة لذلـــك، إلى الفئة باء.
    vii) Les examens pour le passage de la catégorie des services généraux à la catégorie des administrateurs; UN `7 ' امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية؛
    Au total, sept agents du Service mobile ont été promus à la catégorie des administrateurs en application de ces dispositions. UN وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام.
    Les agents des services généraux et des catégories apparentées qui sont lauréats des concours appropriés sont, dans les limites fixées par l'Assemblée générale, promus à la catégorie des administrateurs. UN يرقﱠى الموظفون من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة إلى الفئة الفنية بعد أن يجتازوا بنجاح الامتحانـات التنافسية المناسبة، ضمن الحدود التي تضعها الجمعية العامة.
    ii) Organisation annuelle de concours internes pour la promotion des agents des services généraux et des catégories apparentées à la catégorie des administrateurs, pour six catégories professionnelles UN `2 ' إدارة الامتحانات التنافسية للترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية في ست فئات مهنية في السنة
    L'Afrique du Sud, durant cette cinquante-cinquième session, attend de passer de la catégorie B à la catégorie C pour le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix. UN وإن جنوب أفريقيا تتطلع إلى نقلها من الفئة باء إلى الفئة جيم في سلم حصص حفظ السلام، خلال الدورة الخامسة والخمسين هذه.
    Concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs des membres du personnel UN الامتحان التنافسي للترقية إلى الفئة الفنية
    Elle constate toutefois qu'il faudra du temps pour parvenir à instaurer un équilibre géographique approprié dans la composition du personnel appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت.
    Représentation des femmes appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur dans les services linguistiques UN جيم - تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها من الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    Si la majorité des citadins pauvres vivent dans des taudis, les habitants de taudis n'appartiennent pas tous à la catégorie des faibles revenus. UN على الرغم من أن غالبية فقراء الحضر يقطنون الأحياء الفقيرة، لا ينتمي جميع قاطني الأحياء الفقيرة إلى فئة محدودي الدخل.
    iii) Affectations à des postes d'administrateur à l'issue de concours pour le passage de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs UN ' ٣ ' عــدد الموظفين المنسبين في الامتحانات المجراة للترقية من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية
    Si la règle coutumière n'appartient pas à la catégorie du jus cogens, un rapport contractuel spécial de cette nature n'est pas nul en soi. UN فإذا كانت القاعدة العرفية لا تندرج في فئة القواعد الآمرة، لا تكون العلاقة التعاقدية الخاصة على هذا النحو باطلة في حد ذاتها.
    Onze de ces projets appartiennent à la catégorie 1 et visent à établir des mécanismes de mise en œuvre nationaux ou à renforcer ces mécanismes. UN وينتمي 11 مشروعاً من هذه المشاريع إلى المستوى الأول، وهي ترمي إلى إقامة أو تعزيز ترتيبات التنفيذ الوطنية.
    Les coefficients d'ajustement applicables à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur sont présentés dans le tableau 2. UN وترد مضاعفات تسوية مقر العمل المطبقة على الفئة الفنية والفئات العليا لجميع مراكز العمل في الجدول 2.
    Des fonds ont été réaffectés à la catégorie Dépenses opérationnelles pour financer les dépenses engagées à la rubrique installations et infrastructure pour la location de locaux. UN نقلت الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية، لتغطية نفقات استئجار أماكن العمل تحت بند المرافق والهياكل الأساسية.
    Nous félicitons les pays qui se sont déclarés prêts à accepter d'autres responsabilités financières en passant volontairement de la catégorie C à la catégorie B dans le barème des quotes-parts affectées aux opérations de maintien de la paix. UN ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي أعلنت استعدادها لتحمل مسؤولية مالية إضافية وذلك بنقلها تطوعا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Il est vrai que les projets agricoles promus par les femmes appartiennent le plus souvent à la catégorie des petits projets et par conséquent ne passent pas devant les commissions d'agrément de l'APIA. UN لكن الحقيقة هي أن المشاريع الزراعية التي تقدمها النساء تندرج في معظمها في عداد المشاريع الصغيرة ومن ثم لا تعرض على لجان الموافقة التابعة لوكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي.
    Sa détention serait arbitraire conformément à la catégorie II des catégories applicables aux cas soumis à la considération du Groupe de travail. UN وأن احتجازه إجراء تعسفي يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN أما الخسائر التي أُعيد تصنيفها فقد جرى تناولها في القسم الخاص بفئة الخسارة التي أعاد الفريق تصنيفها فيه.
    Aux termes de cette loi, la section 3 de la loi constitutionnelle relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne s'applique à la catégorie d'individus en question, qui bénéficient également de la liberté de mouvement, du droit d'être réunis avec leur famille et du droit de conserver leur langue et leur culture d'origine. UN وبموجب هذا القانون، ينطبق الفصل الثالث من القانون الدستوري المتعلق بحقوق والتزامات المواطنين واﻷشخاص على هذه الفئة من اﻷشخاص المعنيين، الذين يتمتعون أيضا بحرية التنقل، والحق في جمع شملهم مع أسرهم، والحق في الحفاظ على لغتهم وثقافتهم القومية.
    Répartition des fonctionnaires par sexe et par entité, de la classe P-1 à la catégorie hors cadre, pour des contrats d'un an ou plus et à tous les lieux d'affectation, au 31 décembre 2009 et au 31 décembre 2011 UN توزيع الموظفين ذكورا وإناثا من الرتبة ف-1 إلى الرتب غير المصنفة في منظومة الأمم المتحدة في جميع المواقع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، حسب الكيانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد