Une attention particulière est accordée à la coopération entre les petites et moyennes sociétés et entreprises. | UN | وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
On a fait observer que le Chapitre VIII de la Charte offrait un cadre juridique à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux. | UN | ولوحظ أن الفصل الثامن من الميثاق يوفر إطارا قانونيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية. |
La République de Corée accorde un intérêt particulier à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. | UN | إن جمهورية كوريا تعلّق أهمية خاصة على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
La République d'Azerbaïdjan attache une grande importance à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations. | UN | إن حكومة أذربيجان تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات الأخرى. |
Le succès de cette Convention dépendra dans une grande mesure de l'application des dispositions relatives à la coopération entre les pays industriellement avancés et les pays en développement. | UN | وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية. |
21. Pour ce qui est du représentant de l'insolvabilité, le paragraphe 38 du document fait référence à la coopération entre représentants de l'insolvabilité. | UN | 21- وفيما يتعلق بممثل الإعسار، تشير الفقرة 38 من الوثيقة إلى التعاون بين ممثلي الإعسار. |
Cela illustre parfaitement comment l'ONU peut canaliser l'aide à la coopération entre pays dans la réponse au problème humanitaire. | UN | وهذا مثال رائع على كيفية توليد الدعم من خلال اﻷمم المتحدة، للتعاون فيما بين البلدان استجابة لمشكلة إنسانية. |
À cet égard, j'aimerais souligner l'importance que nous attachons à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes régionaux. | UN | وأود أن أوكد، من هذا المنظور، اﻷهمية التي نوليها للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات واﻵليات الاقليمية. |
La Déclaration sur le droit au développement réitère cet appel à la coopération entre États. | UN | ويكرر الإعلان بشأن الحق في التنمية هذا النداء للتعاون بين الدول. |
Nous accordons un rang de priorité élevé à la coopération entre les pays en développement. | UN | وإننا نولي أهمية عليا للتعاون بين البلدان النامية. |
Une attention particulière est portée à la coopération entre l'AMS et divers organismes au service des migrants. | UN | ويُولى اهتمام خاص للتعاون بين المؤسسة العامة لخدمات العمالة ومختلف المؤسسات المعنية بالمهاجرين. |
Nous accordons une grande priorité à la coopération entre les pays en développement. | UN | إننا نعطي أولوية عالية للتعاون بين البلدان النامية. |
Bien que le Rwanda attache une grande importance à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous ne pouvons pas approuver l'impunité. | UN | وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب. |
La délégation éthiopienne attache une importance capitale à la coopération entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وذكر أن وفده يعلق أهمية بالغة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Elle attache une grande importance à la coopération entre l’ONU et l’OUA. | UN | ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
L'intervenant rend hommage à la coopération entre la Force et les autorités syriennes et salue les pays fournisseurs de contingents. | UN | واختتم كلامه بالإشادة بالتعاون بين القوة والسلطات السورية والثناء على البلدان المساهمة بقوات. |
Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. | UN | وتندرج أحدث النداءات بالتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري. |
M. Tanaka a avancé quelques idées dont je voudrais me faire l'écho, notamment celles relatives à la coopération entre les différentes organisations. | UN | لقد أعرب السيد تاناكا عن أفكار أتفق مع بعض منها، ومن بينها تلك المتعلقة بالتعاون بين مختلف المنظمات. |
Permettez-moi maintenant de passer à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la SADC, organisation sous-régionale à laquelle Maurice est fier d'appartenir. | UN | واسمحوا لي بأن أعود إلى التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي منظمة دون إقليميـة تفخـر موريشيوس بانتمائها إليها. |
Dans les affaires internationales, nos relations peuvent servir de modèle à la coopération entre Etats. | UN | وفي الشؤون الدولية، يمكن اعتبار علاقتنا نموذجاً للتعاون فيما بين الدول. |
En outre, le Département a participé à un sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et a pris part à des ateliers consacrés à la coopération entre les deux organisations. | UN | كما شاركت الإدارة في مؤتمر قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي حلقات عمل بشأن التعاون بين المنظمتين. |
Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف. |
La Russie entend continuer à oeuvrer sans relâche à l'amélioration des résultats pratiques obtenus grâce à la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وتعتزم روسيا أن تواصل العمل بنشاط على زيادة النتائج العملية التي تسفر عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Des réunions de coordination, consacrées en particulier à la coopération entre les douanes et les services nationaux de l'ozone, ont été organisées et ont débouché sur des accords. | UN | عقدت اجتماعات تنسيق ولا سيما من أجل التعاون بين الجمارك ووحدات الأوزون الوطنية مما أدى إلى الوصول إلى اتفاقات فعلية. |
On envisage aussi de promouvoir des projets régionaux grâce à la coopération entre l'ONUDI et la Banque nationale pour le développement social et économique. | UN | ويُعتزم أيضا ترويج المشاريع الإقليمية من خلال التعاون بين اليونيدو والمصرف الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |