"à la coopération entre" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون بين
        
    • على التعاون بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • إلى التعاون بين
        
    • للتعاون فيما بين
        
    • بشأن التعاون بين
        
    • على التعاون فيما بين
        
    • عن التعاون بين
        
    • أجل التعاون بين
        
    • في إطار التعاون بينهما
        
    • خلال التعاون بين
        
    Une attention particulière est accordée à la coopération entre les petites et moyennes sociétés et entreprises. UN وتولى عناية خاصة للتعاون بين الشركات والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    On a fait observer que le Chapitre VIII de la Charte offrait un cadre juridique à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux. UN ولوحظ أن الفصل الثامن من الميثاق يوفر إطارا قانونيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية.
    La République de Corée accorde un intérêt particulier à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN إن جمهورية كوريا تعلّق أهمية خاصة على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    La République d'Azerbaïdjan attache une grande importance à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations. UN إن حكومة أذربيجان تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات الأخرى.
    Le succès de cette Convention dépendra dans une grande mesure de l'application des dispositions relatives à la coopération entre les pays industriellement avancés et les pays en développement. UN وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية.
    21. Pour ce qui est du représentant de l'insolvabilité, le paragraphe 38 du document fait référence à la coopération entre représentants de l'insolvabilité. UN 21- وفيما يتعلق بممثل الإعسار، تشير الفقرة 38 من الوثيقة إلى التعاون بين ممثلي الإعسار.
    Cela illustre parfaitement comment l'ONU peut canaliser l'aide à la coopération entre pays dans la réponse au problème humanitaire. UN وهذا مثال رائع على كيفية توليد الدعم من خلال اﻷمم المتحدة، للتعاون فيما بين البلدان استجابة لمشكلة إنسانية.
    À cet égard, j'aimerais souligner l'importance que nous attachons à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes régionaux. UN وأود أن أوكد، من هذا المنظور، اﻷهمية التي نوليها للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات واﻵليات الاقليمية.
    La Déclaration sur le droit au développement réitère cet appel à la coopération entre États. UN ويكرر الإعلان بشأن الحق في التنمية هذا النداء للتعاون بين الدول.
    Nous accordons un rang de priorité élevé à la coopération entre les pays en développement. UN وإننا نولي أهمية عليا للتعاون بين البلدان النامية.
    Une attention particulière est portée à la coopération entre l'AMS et divers organismes au service des migrants. UN ويُولى اهتمام خاص للتعاون بين المؤسسة العامة لخدمات العمالة ومختلف المؤسسات المعنية بالمهاجرين.
    Nous accordons une grande priorité à la coopération entre les pays en développement. UN إننا نعطي أولوية عالية للتعاون بين البلدان النامية.
    Bien que le Rwanda attache une grande importance à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous ne pouvons pas approuver l'impunité. UN وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب.
    La délégation éthiopienne attache une importance capitale à la coopération entre l'ONU et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وذكر أن وفده يعلق أهمية بالغة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle attache une grande importance à la coopération entre l’ONU et l’OUA. UN ومضى يقول إن إثيوبيا تعلق أهمية كبرى على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    L'intervenant rend hommage à la coopération entre la Force et les autorités syriennes et salue les pays fournisseurs de contingents. UN واختتم كلامه بالإشادة بالتعاون بين القوة والسلطات السورية والثناء على البلدان المساهمة بقوات.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث النداءات بالتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    M. Tanaka a avancé quelques idées dont je voudrais me faire l'écho, notamment celles relatives à la coopération entre les différentes organisations. UN لقد أعرب السيد تاناكا عن أفكار أتفق مع بعض منها، ومن بينها تلك المتعلقة بالتعاون بين مختلف المنظمات.
    Permettez-moi maintenant de passer à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la SADC, organisation sous-régionale à laquelle Maurice est fier d'appartenir. UN واسمحوا لي بأن أعود إلى التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي منظمة دون إقليميـة تفخـر موريشيوس بانتمائها إليها.
    Dans les affaires internationales, nos relations peuvent servir de modèle à la coopération entre Etats. UN وفي الشؤون الدولية، يمكن اعتبار علاقتنا نموذجاً للتعاون فيما بين الدول.
    En outre, le Département a participé à un sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et a pris part à des ateliers consacrés à la coopération entre les deux organisations. UN كما شاركت الإدارة في مؤتمر قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي حلقات عمل بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Plusieurs représentants ont souligné le fait que tout mécanisme devait jouer un rôle de facilitation, être flexible et s'attacher tout particulièrement à la coopération entre les Parties. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف.
    La Russie entend continuer à oeuvrer sans relâche à l'amélioration des résultats pratiques obtenus grâce à la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN وتعتزم روسيا أن تواصل العمل بنشاط على زيادة النتائج العملية التي تسفر عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Des réunions de coordination, consacrées en particulier à la coopération entre les douanes et les services nationaux de l'ozone, ont été organisées et ont débouché sur des accords. UN عقدت اجتماعات تنسيق ولا سيما من أجل التعاون بين الجمارك ووحدات الأوزون الوطنية مما أدى إلى الوصول إلى اتفاقات فعلية.
    On envisage aussi de promouvoir des projets régionaux grâce à la coopération entre l'ONUDI et la Banque nationale pour le développement social et économique. UN ويُعتزم أيضا ترويج المشاريع الإقليمية من خلال التعاون بين اليونيدو والمصرف الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more