ويكيبيديا

    "à la cour pénale internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • في المحكمة الجنائية الدولية
        
    • للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • بالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • والمحكمة الجنائية الدولية
        
    • على المحكمة الجنائية الدولية
        
    • من المحكمة الجنائية الدولية
        
    • الى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أمام المحكمة الجنائية الدولية
        
    • في محكمة العدل الدولية
        
    • لكي تضطلع المحكمة الجنائية الدولية
        
    Rapport sur le séminaire international sur l'accès des victimes à la Cour pénale internationale UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Rapport sur le séminaire international sur l'accès des victimes à la Cour pénale internationale UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Elle a instamment demandé à la Syrie de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le rapport de la Haut-Commissaire et a de nouveau appelé le Conseil de sécurité à déférer la Syrie à la Cour pénale internationale. UN وحثت سوريا على تنفيذ توصيات تقرير المفوضة السامية وكررت طلبها إلى مجلس الأمن إحالة سوريا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution omnibus de l'Assemblée des États parties à la Cour pénale internationale UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية
    Je voudrais également saisir cette occasion pour encourager tous les États Membres de l'ONU qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Cour pénale internationale. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي لما تصبح بعد أطرافاً في المحكمة الجنائية الدولية على أن نفعل ذلك.
    Création du Secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties à la Cour pénale internationale UN إنشاء الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    L'un des chefs d'accusation portés contre M. Al-Gasim avait trait au fait qu'il avait communiqué des informations à la Cour pénale internationale. UN ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Renvoi à la Cour pénale internationale de situations impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    :: Envisager de déférer à la Cour pénale internationale les affaires impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Déclaration du Gouvernement de Palestine à la Cour pénale internationale UN المرفق 7: إعلان حكومة فلسطين المقدم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Renvoi à la Cour pénale internationale de situations marquées par un génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre UN إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Retour à la Cour pénale internationale de La Haye après les réunions avec le Secrétaire général à New York UN للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك
    Nous félicitons le Conseil de sa décision unanime de déférer la situation en Libye à la Cour pénale internationale. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Procureure adjointe à la Cour pénale internationale UN نائبة المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    Procureur à la Cour pénale internationale UN المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    À cet égard, les Philippines ont présenté leur candidature à un siège à la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الفلبين ترشحها لشغل مقعد في المحكمة الجنائية الدولية.
    Je terminerai en réitérant le ferme soutien que les pays nordiques apportent de longue date à la Cour pénale internationale. UN دعوني أنهي بتكرار ذكر دعم بلدان الشمال الأوروبي القوي والمستمر وقتا طويلا للمحكمة الجنائية الدولية.
    et en réaffirmant, une nouvelle fois, le ferme attachement de l'Argentine à la Cour pénale internationale. UN وأن أؤكد مجددا التزام الأرجنتين الراسخ بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Il a noté la complémentarité des rôles revenant au HCDH et à la Cour pénale internationale dans la lutte contre l'impunité. UN وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Mon pays ne peut comprendre pourquoi certains des grands pays du monde s'opposent à la Cour pénale internationale (CPI). UN ويشعر بلدي بالحيرة لأنه لا يفهم تماما سبب اعتراض بعض البلدان الكبرى في هذا العالم على المحكمة الجنائية الدولية.
    Par conséquent, malgré les rumeurs, le Sénégal demeurerait partie à la Cour pénale internationale. UN وبالتالي، فإن السنغال، وعلى الرغم من الشائعات، لن تنسحب من المحكمة الجنائية الدولية.
    N.B. La présente proposition se rapporte au document PCNICC/1999/WGRPE/INF/2 relatif à l’accès des victimes à la Cour pénale internationale. UN ملحوظة: يتناول هذا الاقتراح بتفصيل ما ورد في الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/INF/2 بشأن وصول المجني عليهم الى المحكمة الجنائية الدولية.
    La NACDL est un membre fondateur votant du Barreau pénal international (BPI), qui réunit les avocats exerçant leur pratique à la Cour pénale internationale, depuis la réunion tenue à Montréal (Canada) 13-15 juin 2002. UN والرابطة عضو مؤسس له حق التصويت في نقابة المحامين الجنائيين الدولية الذين يترافع أعضاؤها أمام المحكمة الجنائية الدولية منذ اجتماعها المعقود في مونتريال، كندا، 13-15 حزيران/يونيه 2002.
    Il ne fait aucun doute que son expérience professionnelle et ses qualifications universitaires en font un candidat hautement qualifié pour le poste de juge à la Cour pénale internationale et lui permettront de contribuer très utilement aux travaux de celle-ci. UN ولا شك في أن القاضي روبنسون، بفضل هذه الخلفية وبفضل خبرته القضائية ومؤهلاته الأكاديمية، يتمتع بمؤهلات عالية للعمل كقاض في محكمة العدل الدولية وأنه سوف يسهم إسهاما كبيرا في عمل المحكمة.
    Rappelant que la coopération et l'aide concrète des États, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales sont indispensables à la Cour pénale internationale pour s'acquitter de ses fonctions, UN وإذ تشير إلى أن تقديم التعاون والمساعدة الفعالين من قبل الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى يظل أمرا أساسيا لكي تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بأنشطتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد