ويكيبيديا

    "à la création du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإنشاء مجلس
        
    • في إنشاء مجلس
        
    • إلى إنشاء مجلس
        
    • إلى إنشاء المجلس
        
    • إلى تأسيس مجلس
        
    • وإنشاء المجلس
        
    • أجل إنشاء المجلس
        
    • وإنشاء مجلس
        
    • مسألة إنشاء مجلس
        
    • في إنشاء المجلس
        
    • عملية إنشاء مجلس
        
    • عن إنشاء مجلس
        
    Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. UN فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن.
    L'Ouganda a dûment signé le Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. UN وقد وقَّعت أوغندا، كما ينبغي، على البرتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن هذا.
    Elle a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme et a toujours soutenu son action depuis lors. UN وشاركت لاتفيا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وأيدت كل التأييد مساعيه منذ ذلك الحين.
    Son pays est favorable à l'évocation de la situation des droits de l'homme dans le monde, raison pour laquelle il a participé à la création du Conseil des droits de l'homme. UN واختتم كلمته قائلا أن بلده يحبذ مناقشة حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، فهذا هو سبب مشاركته في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Les raisons historiques qui ont conduit à la création du Conseil de sécurité ne sont plus actuelles. UN لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا.
    Cependant, la coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU date de bien plus longtemps : elle remonte à la création du Conseil, en 1949. UN ومع ذلك، فالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بعيد الأمد، وتعود بدايته إلى إنشاء المجلس عام 1949.
    Cette détermination a conduit à la création du Conseil des droits de l'homme, à laquelle l'Argentine a activement participé. UN ودفعنا هذا التصميم إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان الذي شاركت الأرجنتين في تأسيسه بفعالية.
    Nous saluons particulièrement les importantes résolutions relatives à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. UN إننا نحيي بشكل خاص القرارات الهامة المتعلقة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    Mais la Réunion plénière de haut niveau et la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies qui a suivi auront quand même eu le mérite de parvenir à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. UN لكن القمة والدورة الستين التي تلتها، تميزتا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union Africaine UN البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Le Royaume du Maroc, qui a participé activement aussi bien aux négociations du document final du Sommet qu'à celles ayant abouti à l'élaboration du projet de résolution, a depuis toujours affiché sa volonté de contribuer à la création du Conseil des droits de l'homme. UN إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La Nouvelle-Zélande a pris une part active à la création du Conseil des droits de l'homme et voit son avenir en faisant preuve d'ambition. UN 102 - وقالت إن نيوزيلندا شاركت على نحو نشط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتتطلع إلى مستقبله بشيء من الطموح.
    Cuba a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme, dont il est membre. Le pays prend part au premier cycle d'examen périodique universel du Conseil. UN وقد شاركت كوبا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذيو هي الآن عضو فيه وتشارك في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل للمجلس.
    Je pense notamment à la création du Conseil des droits de l'homme, et de la Commission pour la consolidation de la paix, dont mon pays, la Guinée-Bissau est membre. UN وأشير بصورة خاصة إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، وبلدي عضو فيها.
    La nécessité d'adopter une approche globale et inclusive de la question autochtone avait abouti à la création du Conseil des ministres pour les affaires autochtones. UN وقد أدت الحاجة لاتباع نهج شامل وجامع إلى إنشاء مجلس الوزراء لشؤون الشعوب الأصلية.
    Les négociations qui ont fini par aboutir à la création du Conseil électoral transitoire ont occupé la majeure partie de la période à l'examen. UN وامتدت المفاوضات التي أدت في نهاية المطاف إلى إنشاء مجلس انتخابي انتقالي، طوال معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cependant, dans sa version actuelle, le projet de résolution fait fi des principes qui ont présidé à la création du Conseil. UN غير أن مشروع القرار الحالي يسخر من المبادئ التي أدت إلى إنشاء المجلس.
    Le MIAMSI a également suivi les travaux préparatoires à la création du Conseil des droits de l'homme. UN وتابعت الحركة أيضا العمل الذي أفضى إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان.
    Grâce à la mise en place de l'Autorité palestinienne et à la création du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, on pouvait espérer qu'à l'avenir les activités de programmation seraient mieux équilibrées et mieux ciblées. UN ومضى قائلا إنه مع تعيين سلطة فلسطينية، وإنشاء المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير من المتوقع أن نرى في المستقبل القريب برمجة متوازنة ومركزة بقدر أكبر.
    Convention No 142. Dans une demande directe datant de 1999, la Commission d'experts a noté l'information fournie par les gouvernements relative à l'adoption d'une loi relative à la création du Conseil de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles. UN الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي.
    Les fruits de ces efforts sont visibles pour tous dans la mesure où ils ont abouti à l'investiture de la Commission de consolidation de la paix, à la création du Conseil des droits de l'homme, à la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et à la création d'un Bureau de la déontologie. UN وتبدو ثمار كل هذه الجهود جلية لأعيننا جميعا، لأنها توجت بتدشين لجنة بناء السلام، وإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، وإنشاء مكتب للأخلاقيات.
    259. Les représentants de l'État partie se sont référés aussi à la création du Conseil pour les minorités nationales, composé de représentants de toutes les minorités nationales et de 12 ministères d'État. UN ٢٥٩ - وناقش الممثلون أيضا مسألة إنشاء مجلس اﻷقليات القومية في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣، المؤلف من ممثلين عن جميع اﻷقليات القومية وممثلي ١٢ وزارة حكومية.
    La MINUT a contribué à la création du Conseil consultatif pour la société civile, ce qui montre l'étendue de ses activités. UN وقد ساعدت البعثة في إنشاء المجلس الاستشاري للمجتمع المدني، فبرهنت بذلك على اتساع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها.
    L'OIF a également participé à la création du Conseil des droits de l'homme. UN 79 - كما انخرطت المنظمة الدولية للفرانكوفونية في عملية إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Il rappelle que durant les négociations qui ont abouti à la création du Conseil des droits de l'homme, deux courants sont apparus à propos de son statut. UN وذكر بأنه خلال المفاوضات التي أسفرت عن إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كانت هناك مدرستان فكريتان بشأن مركزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد