Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
L'Ouganda a dûment signé le Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | وقد وقَّعت أوغندا، كما ينبغي، على البرتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن هذا. |
Elle a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme et a toujours soutenu son action depuis lors. | UN | وشاركت لاتفيا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وأيدت كل التأييد مساعيه منذ ذلك الحين. |
Son pays est favorable à l'évocation de la situation des droits de l'homme dans le monde, raison pour laquelle il a participé à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | واختتم كلمته قائلا أن بلده يحبذ مناقشة حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، فهذا هو سبب مشاركته في إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Les raisons historiques qui ont conduit à la création du Conseil de sécurité ne sont plus actuelles. | UN | لم تعد الأسباب التاريخية التي أدت إلى إنشاء مجلس الأمن موجودة حاليا. |
Cependant, la coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU date de bien plus longtemps : elle remonte à la création du Conseil, en 1949. | UN | ومع ذلك، فالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بعيد الأمد، وتعود بدايته إلى إنشاء المجلس عام 1949. |
Cette détermination a conduit à la création du Conseil des droits de l'homme, à laquelle l'Argentine a activement participé. | UN | ودفعنا هذا التصميم إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان الذي شاركت الأرجنتين في تأسيسه بفعالية. |
Nous saluons particulièrement les importantes résolutions relatives à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. | UN | إننا نحيي بشكل خاص القرارات الهامة المتعلقة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
Mais la Réunion plénière de haut niveau et la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies qui a suivi auront quand même eu le mérite de parvenir à la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. | UN | لكن القمة والدورة الستين التي تلتها، تميزتا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union Africaine | UN | البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Le Royaume du Maroc, qui a participé activement aussi bien aux négociations du document final du Sommet qu'à celles ayant abouti à l'élaboration du projet de résolution, a depuis toujours affiché sa volonté de contribuer à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
La Nouvelle-Zélande a pris une part active à la création du Conseil des droits de l'homme et voit son avenir en faisant preuve d'ambition. | UN | 102 - وقالت إن نيوزيلندا شاركت على نحو نشط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتتطلع إلى مستقبله بشيء من الطموح. |
Cuba a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme, dont il est membre. Le pays prend part au premier cycle d'examen périodique universel du Conseil. | UN | وقد شاركت كوبا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذيو هي الآن عضو فيه وتشارك في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل للمجلس. |
Je pense notamment à la création du Conseil des droits de l'homme, et de la Commission pour la consolidation de la paix, dont mon pays, la Guinée-Bissau est membre. | UN | وأشير بصورة خاصة إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، وبلدي عضو فيها. |
La nécessité d'adopter une approche globale et inclusive de la question autochtone avait abouti à la création du Conseil des ministres pour les affaires autochtones. | UN | وقد أدت الحاجة لاتباع نهج شامل وجامع إلى إنشاء مجلس الوزراء لشؤون الشعوب الأصلية. |
Les négociations qui ont fini par aboutir à la création du Conseil électoral transitoire ont occupé la majeure partie de la période à l'examen. | UN | وامتدت المفاوضات التي أدت في نهاية المطاف إلى إنشاء مجلس انتخابي انتقالي، طوال معظم الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cependant, dans sa version actuelle, le projet de résolution fait fi des principes qui ont présidé à la création du Conseil. | UN | غير أن مشروع القرار الحالي يسخر من المبادئ التي أدت إلى إنشاء المجلس. |
Le MIAMSI a également suivi les travaux préparatoires à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتابعت الحركة أيضا العمل الذي أفضى إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان. |
Grâce à la mise en place de l'Autorité palestinienne et à la création du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, on pouvait espérer qu'à l'avenir les activités de programmation seraient mieux équilibrées et mieux ciblées. | UN | ومضى قائلا إنه مع تعيين سلطة فلسطينية، وإنشاء المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير من المتوقع أن نرى في المستقبل القريب برمجة متوازنة ومركزة بقدر أكبر. |
Convention No 142. Dans une demande directe datant de 1999, la Commission d'experts a noté l'information fournie par les gouvernements relative à l'adoption d'une loi relative à la création du Conseil de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles. | UN | الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي. |
Les fruits de ces efforts sont visibles pour tous dans la mesure où ils ont abouti à l'investiture de la Commission de consolidation de la paix, à la création du Conseil des droits de l'homme, à la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et à la création d'un Bureau de la déontologie. | UN | وتبدو ثمار كل هذه الجهود جلية لأعيننا جميعا، لأنها توجت بتدشين لجنة بناء السلام، وإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، وإنشاء مكتب للأخلاقيات. |
259. Les représentants de l'État partie se sont référés aussi à la création du Conseil pour les minorités nationales, composé de représentants de toutes les minorités nationales et de 12 ministères d'État. | UN | ٢٥٩ - وناقش الممثلون أيضا مسألة إنشاء مجلس اﻷقليات القومية في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣، المؤلف من ممثلين عن جميع اﻷقليات القومية وممثلي ١٢ وزارة حكومية. |
La MINUT a contribué à la création du Conseil consultatif pour la société civile, ce qui montre l'étendue de ses activités. | UN | وقد ساعدت البعثة في إنشاء المجلس الاستشاري للمجتمع المدني، فبرهنت بذلك على اتساع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها. |
L'OIF a également participé à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | 79 - كما انخرطت المنظمة الدولية للفرانكوفونية في عملية إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Il rappelle que durant les négociations qui ont abouti à la création du Conseil des droits de l'homme, deux courants sont apparus à propos de son statut. | UN | وذكر بأنه خلال المفاوضات التي أسفرت عن إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كانت هناك مدرستان فكريتان بشأن مركزه. |